Christians, Hindus, Sikhs and others represent around 1 percent of the total population. |
Христиане, индуисты, сикхи и другие составляют примерно 1% от всего населения. |
Certain offences might be considered less serious than others. |
Некоторые преступления могут быть признаны менее тяжкими, чем другие. |
Some cited chemical tagging of explosives or their precursors as a useful security measure, but others questioned its feasibility and effectiveness. |
Некоторые участники упоминали в качестве полезной меры обеспечения безопасности химическую маркировку взрывчатых веществ и их прекурсоров, однако другие ставили под сомнение ее практическую осуществимость и эффективность. |
In the current negotiations, some States apparently carried more weight than others because they used or produced cluster munitions. |
В ходе текущих переговоров некоторые государства, как представляется, имеют больший вес, чем другие, в силу того, что они производят или применяют кассетные боеприпасы. |
Some States have already declared a moratorium on such production, but others have not. |
Одни государства уже объявили мораторий на такое производство, а другие нет. |
This is not to say that, for Argentina, some States are more important than others. |
Но это не значит, что для Аргентины одни государства более значимы, чем другие. |
Also five more indicators were added to the Index, others were modified and some were removed. |
Кроме того, в индекс были добавлены еще пять показателей, другие показатели были изменены, а некоторые из них устранены. |
Some procedural and efficiency issues are internal to UNDP, while others stem from the larger United Nations framework of response and require resolution. |
Некоторые процедурные моменты и вопросы эффективности являются внутренним делом ПРООН, тогда как другие проблемы связаны с более широкой программой действий Организации Объединенных Наций и требуют решения. |
Some countries also lacked capacity and personnel, while others were reluctant to ratify relevant international instruments. |
Некоторые страны также не обладают потенциалом и кадрами, тогда как другие страны неохотно ратифицируют соответствующие международные документы. |
Family members and others often force widows off their land or seize their property. |
Нередко члены семьи и другие лица силой заставляют вдов покидать свои землевладения или отбирают у них имущество. |
In Denmark, people with high incomes tended to bike more often than others. |
В Дании люди с высоким уровнем доходов имеют склонность пользоваться велосипедом чаще, чем другие жители страны. |
Some women trade in only local agricultural products only, while others trade in imported goods including wares and food stuffs. |
Некоторые из них торгуют только местными сельскохозяйственными продуктами, а другие - продают и привозные товары, в том числе различную утварь и продовольствие. |
With regard to equitable distribution, while recent growth had pulled millions out of poverty, others had been left behind. |
Что касается распределения благ на справедливой основе, то, хотя в результате недавнего экономического роста миллионы людей получили возможность выйти из нищеты, многие другие так и остались за чертой бедности. |
Some of these tools are more dynamic and complex, others are more static. |
Некоторые из этих инструментов более динамичные и сложные, а другие - более статичные. |
While we would have preferred certain language on certain points related to the long-standing impasse, others had other views. |
Если мы предпочли бы определенные формулировки по определенным моментам, связанным с длительной тупиковой ситуацией, то у других имеются другие мнения. |
Some participants questioned the practicality and value of providing projections, while others regarded this as a very political issue. |
Ряд участников усомнились в практичности и целесообразности представления прогнозов, тогда как другие сочли, что этот вопрос является в значительной степени политическим. |
As at October 2013, national action plans had been adopted by 43 Member States and others were being finalized. |
По состоянию на октябрь 2013 года 43 государства-члена приняли национальные планы действий, а другие планы находились на стадии окончательной доработки. |
"At risk" persons are more likely than others to experience adverse outcomes. |
Лица, входящие в «группу риска», с большей вероятностью, чем другие, сталкиваются с неблагоприятными последствиями. |
So the term is suggested as the more over-arching one or the umbrella concept within which the others are encompassed. |
Исходя из этого, данный термин предлагается в качестве более всеохватывающей или зонтичной концепции, включающей в себя другие. |
However, in the 2010 round all three recommended definitions, as well as some others, were used by a number of countries. |
Однако в ходе цикла 2010 года ряд стран использовали все три рекомендованные определения, а также некоторые другие. |
Some others also suggested that the subject of adequate availability of food should be taken up in the context of the right to development. |
Некоторые другие также предложили решать вопрос достаточного наличия продовольствия в контексте права на развитие. |
If the ADT was used for comparison, answers should be weighted because some questions were more important than others. |
При использовании ИРУ для сопоставлений необходимо проводить взвешивание ответов, поскольку некоторые вопросы имеют большую важность, чем другие. |
Some are emerging; others are more persistent and have eluded clear policy solutions. |
Некоторые из них только возникают, другие становятся закоренелыми, не поддаваясь однозначным политическим решениям. |
Some are mainly exporters of natural resources and manufactures, others of services, while for some the focus is primary commodities. |
Одни в основном являются экспортерами природных ресурсов и производителями, другие экспортируют услуги, а третьи - первичные сырьевые товары. |
Some countries still only keep paper records at local customs offices whereas others have already implemented national electronic registries. |
Одни страны по-прежнему ведут учет лишь в бумажном формате в местных таможенных органах, тогда как другие страны уже ввели национальные электронные реестры. |