Whereas a lot of families have changed their attitudes and behaviours towards the traditional roles of women, others still resist the idea. |
Тогда как многие семьи изменили свое отношение и модели поведения в отношении традиционной роли женщин, другие все еще противятся идее равенства мужчин и женщин. |
On the basis of this opinion, some municipalities decided to ban display of the posters in the public arena while others publicly labelled them discriminatory. |
Опираясь на это заключение, несколько городов решили запретить данные плакаты в общественных местах, в то время как другие публично назвали их дискриминационными. |
In addition, some territories have a status close to that of the regions in metropolitan France, whereas others have a local government with extensive powers. |
К тому же некоторые территории имеют статус близкий к статусу регионов в метрополии, тогда как другие имеют местное правительство с широкими полномочиями. |
Responses to the questionnaire demonstrate that some constitutions mirror article 19 of ICCPR, while others regrettably go much further in the restrictions they allow. |
Судя по ответам на вопросник, некоторые конституции отражают статью 19 МПГПП, тогда как другие, к сожалению, разрешают гораздо более строгие ограничения. |
Promising participatory practices have been implemented in a wide variety of contexts by actors including States, bilateral development agencies, United Nations agencies, civil society organizations and others. |
Перспективная практика привлечения к участию применяется в самых различных контекстах различными субъектами, включая государства, двусторонние агентства по развитию, учреждения Организации Объединенных Наций, организации гражданского общества и другие. |
The older you get, the more you realize some people should be around your entire life and others should just make an appearance. |
Чем старше ты становишься, тем чётче осознаёшь, что некоторые люди должны оставаться с тобой на всю жизнь, а другие просто появляться и уходить. |
She doesn't care what others say and keeps talking about herself. |
Ей неважно, что говорят другие, она продолжает говорить о себе |
It recommend that the Commission establish a mechanism (perhaps a city group involving statisticians and others, including policy officials) to develop statistical indicators of human rights and good governance. |
Она рекомендовала Комиссии создать механизм (возможно, в виде группы, известной по названию города, в которую могли бы войти статистики и другие лица, включая сотрудников директивных органов) для разработки статистических показателей в области прав человека и надлежащего правления. |
A gender perspective should be incorporated in all measures, including legislative, administrative, judicial and others, taken by States, when dealing with enforced disappearance. |
Гендерные аспекты следует учитывать при осуществлении всех мер, включая законодательные, административные, судебные и другие меры, которые принимаются государствами в целях борьбы с насильственными исчезновениями. |
From July 2008 onwards, she and others incessantly submitted petitions on issues related to the Hangzhou East Railway Station hub project, thereby hindering the demolition and resettlement project. |
С июля 2008 года она и другие лица непрерывно подавали петиции по вопросам, связанным с проектом по созданию железнодорожного узла в рамках Восточного вокзала Ханчжоу, тем самым создавая препятствия осуществлению программы по сносу и переселению. |
The unprecedented role given to civil society, the media and others by the Constitutional Amendment Drafting Committee in the consultation process was well recognized. |
Широко признана та беспрецедентная роль, которую, по мнению Комитета по подготовке конституционных поправок, играют гражданское общество, средства массовой информации и другие стороны. |
His main recommendation, therefore, is that States and others take these human rights obligations into account in the development and implementation of their environmental policies. |
Поэтому его основная рекомендация состоит в том, чтобы государства и другие субъекты учитывали эти обязательства по правам человека при разработке и осуществлении их политики в области окружающей среды. |
Roma with legal residence in Denmark or with a Danish citizenship has the same access to social benefits as others in the same situation. |
Цыгане, проживающие в Дании на законных основаниях или имеющие датское гражданство, пользуются таким же доступом к социальным пособиям, что и другие лица, находящиеся в аналогичном положении. |
(b) Domestic workers and others in similar employment; |
Ь) домашние работники и другие лица, выполняющие аналогичные работы; |
Housing corporations, municipalities and others faced with this problem can for instance make use of guidelines devised to tackle antisocial behaviour and residential decay. |
Жилищные корпорации, муниципалитеты и другие субъекты, заинтересованные в решении этой проблемы, могут, например, воспользоваться специально разработанными рекомендациями по борьбе с антисоциальным поведением и деградацией жилых кварталов. |
She shows no reaction if others say something funny or sad. |
Она никак не реагирует, если другие говорят что-то смешное или грустное |
Until others find it within themselves to be the same. |
Пока другие не могут быть такими же |
And others are doing jobs they never thought they could do. |
Другие заняты тем, чего раньше не могли и представить. |
If I lose, the others can't sue, right? |
Если я проиграю, другие не смогут подать иски, правильно? |
There is a house somewhere in this city where Alleline and the others meet Witchcraft's London representative. |
Есть один дом где-то в этом городе, где Аллелайн и другие принимают своего агента с "Чёрной магией". |
Some of the letters slant to the right, others to the left. |
Некоторые буквы наклонены вправо, другие влево. |
You can hear what others think? |
Ты слышишь, что думают другие? |
The others tried too, but didn't succeed either. |
Другие тоже попробовали их разъединить и тоже ничего у них не вышло. |
Because if I didn't stop you, the others would have. |
ѕотому что если бы € не остановила теб€, другие бы это сделали. |
Why is it OK to break some rules, and not others? |
Ћадно. ѕочему в пор€дке вещей, нарушать некоторые правила, а другие нет? |