| The Secretariat believed that that was the best approach, but had investigated others as well. | По мнению Секретариата, это - самый лучший подход, однако он также рассмотрел другие варианты. |
| We also note with sadness that minorities, indigenous people, migrants, asylum-seekers and refugees and others still suffer from widespread inequality and racial discrimination. | Мы также с прискорбием отмечаем, что меньшинства, коренные народы, мигранты, просители убежища, беженцы и другие лица по-прежнему страдают от широко распространенного неравенства и расовой дискриминации. |
| We support them, and we hope others will too. | Мы поддерживаем эти программы и надеемся, что этому примеру последуют и другие. |
| Another area is the need to avoid national actions in trade and financial matters that could have a destabilizing impact on others. | Кроме того, ощущается потребность в предотвращении таких национальных действий в области торговли и финансов, которые могут оказать дестабилизирующее влияние на другие страны. |
| Some are ongoing priority areas for the Commission, while others are emerging ones. | Одни из них постоянно входят в число приоритетных сфер деятельности Комиссии, другие же являются новыми. |
| Some laws should be amended; others, like the Nationality Code, ought to be repealed and replaced with new legislation. | Ряд законов должны быть изменены; другие, как, например, Кодекс о гражданстве, следует отменить и заменить новым законодательным актом. |
| Skeptics say it's difficult, others don't want to be monitored. | Если скептики говорят, что это трудно, то другие просто не хотят, чтобы их контролировали. |
| Racist behaviour is not something engaged in only by "others". | Расистское поведение не является феноменом, в котором участвуют лишь "другие". |
| Some of the same respondents and some others indicated that the public of an affected Party could anyway have participated under national legislation. | Кое-кто из тех же респондентов и некоторые другие сообщили, что представители общественности затрагиваемой Стороны в любом случае могут принять участие в таких слушаниях в соответствии с национальным законодательством. |
| The Association "Veterans" has developed several activities: workshops, the project "Clean and Verdant Avtokomanda" and others. | Ассоциация "Ветеранки" провела несколько мероприятий: практические семинары, проект "Бодрая и здоровая автокоманда" и другие. |
| Like others, we are still in the process of studying the Implementation Plan. | Как и другие, мы все еще занимаемся изучением Плана осуществления. |
| A number of donors have already pledged financial support and others are expected to do so shortly. | Ряд доноров уже взяли на себя обязательство оказать финансовую поддержку, а другие, как ожидается, сделают это в ближайшее время. |
| We are equally insistent in holding others to implement what had been agreed upon. | Мы в равной степени настаиваем на том, чтобы другие выполняли то, что ими подписано. |
| Nonetheless, we appreciate the steps taken by some bilateral donors to cancel debt and hope this will be emulated by others. | Вместе с тем мы признательны некоторым двусторонним донорам за принимаемые ими меры по аннулированию задолженности и надеемся, что этому примеру последуют и другие. |
| Two others should be organized in Madagascar in 2003. | Две другие будут организованы в Мадагаскаре в 2003 году. |
| Some missions are better at managing the system than others. | Некоторые миссии действуют более успешно, чем другие. |
| Some countries have prospered, while others have fallen behind. | Некоторые страны процветали, в то время как другие отставали. |
| Bilateral donors, the European Union, the African Union and others are ready to help. | Двусторонние доноры, Европейский союз, Африканский союз и другие готовы предоставить свою помощь. |
| The content of the notifications received was reportedly adequate or good for some respondents, variable or inadequate for others. | Некоторые респонденты охарактеризовали содержание полученных уведомлений как адекватное или оптимальное, другие же - как зависящее от конкретного случая или неадекватное. |
| The percentage of troops contributed by European Union countries and others to peacekeeping contingents in Africa was clearly insufficient. | Процентная доля войск, которая приходится на страны Европейского союза и другие страны в составе миротворческих контингентов в Африке, явно недостаточна. |
| As others have said, there is no one blueprint for justice and reconciliation that fits all cases; different approaches fit different countries. | Как говорили другие выступавшие, нет единой модели достижения справедливости и примирения, которая подходила бы во всех случаях; в различных странах применимы различные подходы. |
| In that context, we, like others, believe that a civilian peacekeeping force should be envisaged. | В этом контексте мы поддерживаем другие делегации и считаем, что необходимо предусмотреть вариант направления гражданских сил по поддержанию мира. |
| Like others represented in the General Assembly Hall, the Government of Canada is deeply concerned about this issue. | Как и другие государства, представленные в Генеральной Ассамблее, Канада глубоко озабочена этим вопросом. |
| The Copenhagen Summit made commitments, some of which would be shouldered by national Governments and others by the international community. | В ходе Копенгагенской встречи на высшем уровне были взяты определенные обязательства, некоторые из которых должны были выполняться национальными правительствами, а другие - международным сообществом. |
| Some of the victims had reportedly been kidnapped from Russian orphanages, others taken from their families. | Согласно утверждениям, некоторые из жертв были похищены из российских детских домов, а другие - из своих семей. |