| It is vital to share your successes with others and see how they are coping with the problem. | Поделиться своими успехами и посмотреть, как решают задачу другие. |
| Ani Lorak, Iryna Bilyk, Victor Pavlik and others. | Ани Лорак, Ирина Билык, Виктор Павлик и другие. |
| Maria Burmaka, Olexander Ponomariov, Iryna Bilyk and others. | Мария Бурмака, Александр Пономарев, Ирины Билык и другие. |
| I said: This indicates that it is not a verse of the chapeau and others. | Я сказал: Это свидетельствует о том, что это не стих из вводной и другие. |
| The others five products were below of this limit. | Другие 5 продуктов были ниже этого предела. |
| Some of them offer free transfer from the airport, others don't. | Некоторые обеспечивают бесплатный трансферт из аэропорта, другие - нет. |
| This route offers more power and flexibility over the others, but at a slight cost of complexity. | Этот маршрут дает больше мощности и гибкости, чем другие типы маршрутов, но ценой некоторой дополнительной сложности. |
| Some were subsequently released; others remained in detention apparently undergoing the government's "reform" programme for security detainees. | Впоследствии некоторых отпустили; другие же оставались под стражей и, по-видимому, проходили государственную программу «перевоспитания» для задержанных органами госбезопасности. |
| A: Yes, amongst others the translations in other languages and an unmoderated forum. | О: Да, среди прочего переводы на другие языки и форум без модераторов. |
| Some are available for very short periods, others for a minimum of one week. | Некоторые сдаются на очень короткий срок, другие - минимум на неделю. |
| While some of our guests decide to dress up, others wear casual clothes. | Одни гости одеваются нарядно, другие выбирают повседневную одежду. |
| While cases against some legislators were dropped, others were found guilty by the Supreme Court and sentenced to terms of imprisonment. | И хотя дела против некоторых конгрессменов были закрыты, другие были признаны виновными и приговорены Верховным судом к различным срокам тюремного заключения. |
| For example, there are flags to help with kernel configuration, while others affect the actual compilation. | Например, одни флаги упрощают настройку ядра, а другие влияют на сам процесс компиляции. |
| Some of these flags are primarily for aesthetics, while others may be essential for enabling certain features on the system. | Некоторые влияют только на внешний вид, а другие могут понадобиться для включения определенных функций системы. |
| Cast - Nikolay Panov, E. Khovanskaya, Antonin Pankryshev, Naum Rogozhin, Leonid Yurenev and others. | В ролях - Николай Панов, Е. Хованская, Антонин Панкрышев, Наум Рогожин, Леонид Юренев и другие. |
| Cast - Sergey Bondarchuk, Liudmila Tselikovskaya, Vladimir Druzhnikov, Evgeny Teterin, Anatoly Aleksin and others. | В ролях - Сергей Бондарчук, Людмила Целиковская, Владимир Дружников, Евгений Тетерин, Анатолий Алексин и другие. |
| Cast - Liubov Sokolova, Margarita Volodina, Tatiana Malchenko, Leonid Gubanov, Alla Larionova and others. | В ролях - Любовь Соколова, Маргарита Володина, Татьяна Мальченко, Леонид Губанов, Алла Ларионова и другие. |
| Cast - Liudmila Kasatkina, Rolan Bykov, Roman Tkachuk, Petr Konstantinov, Valentin Nikulin and others. | В ролях - Людмила Касаткина, Ролан Быков, Роман Ткачук, Валентин Никулин и другие. |
| Cast - Irina Lavrentyeva, Alexander Lazarev, Olga Zhizneva, Valery Zolotukhin, Inna Ulyanova and others. | В ролях - Ирина Лаврентьева, Александр Лазарев, Ольга Жизнева, Валерий Золотухин, Инна Ульянова и другие. |
| Cast - Innokenty Smoktunovsky, Sergey Bondarchuk, Irina Kupchenko, Irina Miroshnichenko, Vladimir Zeldin and others. | В ролях - Иннокентий Смоктуновский, Сергей Бондарчук, Ирина Купченко, Ирина Мирошниченко, Владимир Зельдин и другие. |
| Cast - Oleg Kuznetsov, Nikolay Trofimov, Vladimir Sedov, Victor Mamaev, Sergey Bondarchuk, Ivan Lapikov and others. | В ролях - Олег Кузнецов, Николай Трофимов, Владимир Седов, Виктор Мамаев, Сергей Бондарчук, Иван Лапиков и другие. |
| Results vary on different computers and some people report "unbelievable results", while others simply use the program for daily computer maintenance. | Результаты варьируются в зависимости от компьютеров, и многие пользователи сообщают о "фантастических результатах", а другие просто используют программу для повседневных нужд в обслуживании. |
| The film shows connections of very old private organizations at great length as the Iluminati, Templários Gentlemen and others. | Пленка показывает соединения очень старых приватных организаций на большой длине как Iluminati, Gentlemen Templários и другие. |
| At least 13 people were killed and others were injured by stray bullets. | При этом не менее 13 человек были убиты, а другие получили ранения от шальных пуль. |
| Some were informal associations but others were highly organised with rules and regulations and sometimes their own rooms or buildings. | Некоторые из товариществ были неофициальными кружками, но другие являлись высокоорганизованными обществами с правилами и ограничениями, и иногда даже со своими собственными помещениями и зданиями. |