Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Другие

Примеры в контексте "Others - Другие"

Примеры: Others - Другие
Gambia, Spain and others state that these issues are covered by school management manuals. Гамбия, Испания и другие государства заявляют, что эти вопросы затрагиваются в руководствах по управлению школами.
We hope that those encouraging developments will lead others to adopt a more constructive attitude, with full respect for their international obligations. Мы надеемся, что эти обнадеживающие события приведут к тому, что и другие страны займут более конструктивную позицию и полностью выполнят свои международные обязательства.
Internally displaced persons and others affected by armed conflict and disasters have a right to request and receive humanitarian assistance. Внутренне перемещенные и другие лица, затронутые вооруженным конфликтом и стихийными бедствиями, имеют право запрашивать и получать гуманитарную помощь.
Some focused on their social needs and others wished to become involved in public affairs. Некоторые уделяют основное внимание необходимости удовлетворения их потребностей в социальной сфере, в то время как другие желают принимать участие в общественной деятельности.
Some are unacceptable to certain countries, others are acceptable. Одни неприемлемы для определенных стран, другие же носят приемлемый характер.
Some countries are currently developing their monitoring programmes and inventories, while others continue to lack the capacity to monitor persistent organic pollutants. Некоторые страны осуществляют разработку своих программ мониторинга и кадастров в настоящее время, а другие по-прежнему сталкиваются с нехваткой потенциала для ведения мониторинга стойких органических загрязнителей.
Some alternatives are based on products while others rely on approaches whose implementation and replication often requires a broad analysis of the local situation. Некоторые альтернативы основаны на продуктах, в то время как другие опираются на подходы, осуществление и тиражирование которых часто требует проведения обстоятельного анализа местной ситуации.
Which activities/tasks need to be completed before others can begin? Какие из работ/заданий должны быть закончены до того, как начнутся другие?
He recalled that many women in prisons had child-rearing responsibilities; others were pregnant or raising their babies inside prison with limited facilities. Он напомнил о том, что многие из находящихся в заключении женщин несут обязанности по воспитанию детей; другие женщины беременны или имеют на руках грудных детей, для ухода за которыми в тюрьмах нет подходящих условий.
It may well be indeed that some topics are more "sensitive" than others. Вполне может оказаться, что одни признаки являются более "чувствительными", чем другие.
Some were based on ambitious climate targets, while others included only measures of current legislation. Некоторые из таких прогнозов базируются на весьма амбициозных целевых показателях в области климата, тогда как другие предполагают лишь меры, предусмотренные действующим законодательством.
It will also vary over time, since further records may be classified as confidential and others may be progressively declassified and made publicly available. Со временем это соотношение также изменится, поскольку какие-то документы могут быть дополнительно засекречены, а другие рассекречены и обнародованы.
Some of the mission's interlocutors expressed the view that those sanctions impeded national reconciliation, while others stressed the importance of fighting impunity. Некоторые из собеседников миссии по оценке заявили, что, по их мнению, эти санкции препятствуют национальному примирению, тогда как другие подчеркнули важность борьбы с безнаказанностью.
Some have fled to the Afgooye corridor, while others journeyed to more distant locations. Некоторые из них спаслись бегством, используя коридор Афгуе, а другие переселились в более отдаленные места.
Western Europe and others Finland and Switzerland Западная Европа и другие Финляндия и Швейцария.
Some of these technologies are already deployed, while others are currently undergoing commercial development. Некоторые из этих технологий уже применяются, другие в настоящее время проходят коммерческое освоение.
Whereas some customers complained about the price level, others were satisfied. Если одни клиенты жаловались на уровень цен, то другие были удовлетворены.
Several of the foregoing issues had been well covered in the Secretariat's paper, whereas others required more in-depth treatment. Несколько из вышеприведенных вопросов хорошо освещены в докладе секретариата, тогда как другие вопросы требуют более глубокого обсуждения.
Training of laboratory staff - Armenia (event. others) З. Учебная подготовка персонала лаборато-рий - Армения (в дальнейшем это мероприятие будет распространено на другие страны)
Users, worker, and others may be interested in benefits as well as risks associated with chemicals. Пользователи, рабочие и многие другие могут задавать вопросы, как о пользе, так и о риске, с которым ассоциируются химические вещества.
He suggested that countries and others might have information on that subject that would be useful to the intergovernmental negotiating committee. Он высказал мнение, что страны и другие стороны, возможно, имеют информацию по этому вопросу, которая будет полезна для межправительственного комитета для ведения переговоров.
Any development strategy tackling one of these issues must factor in all the others in order to be sustainable. Для обеспечения устойчивого характера любой стратегии развития, касающейся одного из этих вопросов, в ней необходимо учитывать все другие вопросы.
Lead Parties: Finland, Slovakia and others to be defined. Стороны-руководители: Финляндия, Словакия и другие Стороны, которые будут определены.
GRID-Arendal, UNESCO/IGRAC and others will support the production of maps; ё) ГРИД-Арендал, ИГРАК/ЮНЕСКО и другие организации будут оказывать поддержку в составлении карт;
Still others are related to the intensity of fighting or frequent violence against aid workers and assets. Другие же ограничения связаны с интенсивностью боестолкновений или частотностью актов насилия, совершаемых в отношении сотрудников организаций по оказанию помощи, а также посягательств на их имущество.