Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Другие

Примеры в контексте "Others - Другие"

Примеры: Others - Другие
Some of these countries also have action plans in place, while others are in the process of developing strategies and/or action plans. Некоторые из этих государств уже располагают планами действий, в то время как другие находятся в процессе разработки стратегий и/или планов действий.
Some phenomena, like global warming, were predictable, while others, such as refugee flows following natural disasters, were not. Одни явления, как, например, глобальное потепление были предсказуемы, другие - нет, например, потоки беженцев в результате природных катастроф.
The fact that different wood preservatives are more suited to particular climates and geographies than others should not be overlooked in the context of technical feasibility. В контексте технической осуществимости не следует упускать из виду тот факт, что различные средства для консервации могут в большей степени подходить для конкретных климатических и географических условий, чем другие.
Some of the students were from Asia and the others were from Europe. Некоторые из студентов были из Азии, а другие - из Европы.
Some of the students are in the library, but the others are in the classroom. Некоторые из учеников в библиотеке, а другие - в классной комнате.
However, while many remain robust and responsive to the goals, others better serve the ongoing work of developing indicators for the agenda. При этом многие из них содержат четкие формулировки и отвечают поставленным целям, тогда как другие более подходят для текущей работы по составлению пригодных для повестки дня показателей.
He also mentioned that a repository of comparative reconciliation experiences could be placed at the disposal of States, United Nations special envoys and others. Он также заметил, что государства, специальные посланники и другие субъекты могут получить в свое распоряжение весь комплекс данных о накопленном странами опыте в области национального примирения.
She contended that some of these ideas and institutions had fallen short, some were in disarray and others were in flux. По ее мнению, некоторые из этих идей и институтов не оправдали себя, другие дезорганизованы, а третьи претерпевают изменения.
The only choice was to optimize the employment of scarce resources, reconfiguring some missions and curtailing others that had not been effective or were no longer needed. Единственный выход - оптимизировать использование скудных ресурсов, изменить конфигурацию некоторых миссий и свернуть другие миссии, которые оказались неэффективными или утратили свою актуальность.
It was suggested by another participant that it might be appropriate to include police commissioners as well in such briefings, and others concurred. Другой участник высказал мнение, с которым согласились другие участники, о том, что было бы уместно пригласить к участию в таких брифингах также и комиссаров полиции.
Among the five options outlined in this paper, some imply individual actions by governments and others require joint action by a significant number of countries. Из пяти вариантов, изложенных в настоящем документе, некоторые предполагают действия правительств в индивидуальном порядке, другие - совместные действия большого числа стран.
Several representatives spoke about the importance of sharing agendas for sustainable development among ministries of environment, finance, agriculture and others, ensuring the integration of the environment at all levels of decision-making. Ряд представителей говорили о важности того, чтобы министерства экологии, финансов, сельского хозяйства и другие ведомства обменивались информацией и опытом в том, что касается программ по устойчивому развитию, для обеспечения учета природоохранных соображений на всех уровнях принятия решений.
While some stated objectives of that purpose are efficiency and competition related, others relate to the achievement of different socio-economic benefits of public interest. Некоторые ставящиеся в этой связи задачи касаются вопросов эффективности и конкуренции, а другие - создания различных социально-экономических благ, представляющих общественную значимость.
Several participants expressed concern that services liberation could potentially erode national regulatory regimes, while others said that services liberalization should not be seen as deregulation. Ряд участников выразили обеспокоенность в связи с тем, что либерализация услуг может размыть регулятивный режим на национальном уровне, а другие участники отметили, что либерализацию услуг не следует рассматривать как дерегулирование.
The Centre had successfully completed a number of projects between 2006 and 2011, with others still in progress or at the preparation stage. Центр успешно завершил осуществление ряда проектов в период с 2006 по 2011 год, другие проекты находятся на стадии осуществления или подготовки.
Some proposals will require initial investments and modest ongoing costs, while others will necessitate a sustained allocation of resources. Некоторые предложения потребуют первоначальных инвестиций и осуществления скромных текущих расходов, в то время как другие предложения потребуют постоянного выделения ресурсов.
Looking ahead to 2020, it was clear that among least developed countries, those without access to the sea were at an even greater disadvantage than the others. При составлении перспективного прогноза на период до 2020 года становится ясно, что наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю, находятся в гораздо более невыгодном положении, чем другие.
While some seek to describe and clarify the current position on the methods of its formation and identification, others explicitly look to the future. В то время как одни стремятся описать и разъяснить нынешнее положение дел в отношении методов его формирования и выявления, другие явно сосредоточены на будущем.
Those who had fled the country had been motivated by the same desire as others - to find peace. Те, кто покинул страну, руководствовался тем же желанием, что и другие - обрести мир.
However, two domains, namely governance and family and community, were considered more aspirational than the others as they deal with emerging issues. Однако две области - государственное управление и семья и община - были сочтены более перспективными, чем другие, поскольку они касаются новой формирующейся проблематики.
Drawing on the reviewed 894 recommendations and on previous reports, some conclusions can be reached regarding why some recommendations are harder to implement than others. На основе анализа 894 рассмотренных рекомендаций и информации, содержащейся в предыдущих докладах, можно сделать определенные выводы относительно того, почему одни рекомендации сложнее выполнить, чем другие.
While some people are employed in the modern sector and generally enjoy good labour conditions (i.e., "decent work"), others face restricted livelihood choices. При том что некоторые работники заняты в современном секторе и как правило имеют хорошие условия труда (т.е. «достойный труд»), другие сталкиваются с ограниченными вариантами получения дохода.
Some materials provide guidance in particular areas of international cooperation, while others meet the needs of a particular region or group. Одни материалы содержат рекомендации по какой-либо определенной области международного сотрудничества, а другие нацелены на удовлетворение потребностей конкретных регионов или групп.
In addressing this shortage, some countries have added geriatrics to their university-level specialization programmes, while others have provided in-service training in geriatrics and gerontology. При решении этой проблемы нехватки одни страны добавляют гериатрию в свои университетские программы специализации, а другие обеспечивают подготовку в области гериатрии и геронтологии по месту работы.
How people, communities and others gain access to land, fisheries and forests is defined and regulated by societies through systems of tenure. То, каким образом люди, общины и другие пользователи получают доступ к земельным, рыбным и лесным угодьям, общества определяют и регулируют посредством систем пользования.