Some violent crimes committed by young people may be transferred to criminal courts, while others may not. |
Некоторые связанные с применением насилия преступления, совершаемые молодыми людьми, могут передаваться в уголовные суды, а другие - нет. |
Anticipating that policymakers and others sometimes make mistakes, human rights require an effective mechanism to scrutinize important decisions. |
Ввиду того что занимающиеся разработкой политики и другие лица порой совершают ошибки, права человека предусматривают наличие эффективного механизма для тщательной проверки важных решений. |
While certain States have seriously engaged with the Special Rapporteur in his work, others have shown less commitment. |
Одни государства стремятся серьезно сотрудничать со Специальным докладчиком в его работе, а другие не проявляют такого стремления. |
This will include FAO and others in the United Nations statistical system, as well as donor organizations. |
Это распространяется на ФАО и другие составляющие статистической системы Организации Объединенных Наций, а также донорские организации. |
Patients or interested others may apply to the MHRB for a review. |
Пациенты или другие заинтересованные лица могут обращаться в СВПО на предмет пересмотра такого распоряжения. |
But if we live better and see others living worse, that is not living well. |
Однако жить лучше других и сознавать, что другие живут хуже нас, - это не благосостояние. |
Many countries have included water and sanitation actions in their Poverty Reduction Strategy Papers - in some cases more prominently than others. |
Многие страны включали мероприятия в области водоснабжения и санитарии в свои документы о стратегии сокращения масштабов нищеты - и некоторые страны уделяли им больше внимания, чем другие. |
Case studies demonstrating why some policy options have been more effective than others are noted. |
Был упомянут ряд тематических исследований, демонстрирующих, почему некоторые стратегии являются более эффективными, чем другие. |
While some entities provide advanced training, in others, the training builds only basic skills. |
В то время как отдельные подразделения и учреждения обеспечивают углубленную подготовку, другие способны организовать лишь базовое обучение. |
With regard to ownership in general and aid effectiveness in particular, some partners are more advanced than others. |
Касаясь вопроса о национальной ответственности в целом и эффективности помощи в частности, следует отметить, что некоторые партнеры добились больших успехов, чем другие. |
Some activities can be more easily linked to peacebuilding and conflict prevention outcomes than others. |
Одни виды деятельности легче увязать с результатами в области миростроительства и предотвращения конфликтов, чем другие. |
Some of these instruments are supranational in nature, while others are aimed at harmonizing legislation in the area of business law. |
По мнению некоторых, эти законоположения имеют наднациональный характер, другие направлены на согласование законодательства в области права предпринимательской деятельности. |
Hence, certain States parties were revising their legislation while others offered compensation to the victims. |
Так например, некоторые государства-участники пересматривают свое законодательство, другие предлагают компенсацию потерпевшим. |
While some countries have carried out impressive programmes, others are still lagging behind, often because of insufficient technical or organizational know-how. |
Если одни страны уже осуществляют масштабные программы, то другие по-прежнему отстают в этой области, главным образом по причине нехватки технических и организационных ноу-хау. |
Some countries reported having already ratified the Protocol, while several others are preparing to do so in 2008. |
Одни страны сообщили, что они уже ратифицировали Протокол, а некоторые другие готовятся сделать это в 2008 году. |
Some of the obstacles to ratification were economic while others were of a more political nature. |
Некоторые из препятствий на пути ратификации являются экономическими, тогда как другие носят скорее политический характер. |
He hoped it would simply take one European State to ratify the Convention in order for the others to follow suit. |
Он надеется, что достаточно будет одному европейскому государству ратифицировать Конвенцию, и другие последуют его примеру. |
The theme groups include UNICEF, UNDP, WHO, the World Bank and others. |
Участниками этих тематических групп являются ЮНИСЕФ, ПРООН, ВОЗ, Всемирный банк и другие. |
One of the damaged vehicles was relatively new, while the others had been purchased during the 2004/05 budget period. |
Одно из поврежденных автотранспортных средств было относительно новым, а другие были приобретены в течение бюджетного периода 2004/05 года. |
The implementation of two major country-specific projects started in the reporting period, while others were developed and in some cases pledges were made. |
В отчетный период было начато осуществление двух крупных конкретных страновых проектов, другие проекты были разработаны, и в некоторых случаях были приняты обязательства по их поддержке. |
On the environment, some donors are mainly interested in forest conservation and biodiversity, while others stress climate change. |
Что касается охраны окружающей среды, то ряд доноров - главным образом заинтересован в охране лесов и биоразнообразия, тогда как другие - выводят на первый план вопросы изменения климата. |
Some have a very strong focus on human rights and cultural diversity, while others largely ignore these issues. |
Одни доноры весьма повышенное внимание уделяют правам человека и культурному разнообразию, а другие - эти вопросы обычно игнорируют. |
Immigrants have the same rights as others to such services and assistance. |
Иммигранты, как и все другие, имеют те же права на такие услуги и помощь. |
While some of the new EU Member States have rather progressive systems in place, others may still face difficulties in implementing certain provisions. |
Если в некоторых из новых государств - членов ЕС действующие системы являются довольно прогрессивными, то другие страны все еще могут сталкиваться с трудностями при выполнении некоторых положений. |
All States parties, and others, have a fundamental responsibility to protect the integrity of the Convention. |
Все государства-участники и другие стороны несут основополагающую ответственность по защите целостности Конвенции. |