Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Другие

Примеры в контексте "Others - Другие"

Примеры: Others - Другие
Some violent crimes committed by young people may be transferred to criminal courts, while others may not. Некоторые связанные с применением насилия преступления, совершаемые молодыми людьми, могут передаваться в уголовные суды, а другие - нет.
Anticipating that policymakers and others sometimes make mistakes, human rights require an effective mechanism to scrutinize important decisions. Ввиду того что занимающиеся разработкой политики и другие лица порой совершают ошибки, права человека предусматривают наличие эффективного механизма для тщательной проверки важных решений.
While certain States have seriously engaged with the Special Rapporteur in his work, others have shown less commitment. Одни государства стремятся серьезно сотрудничать со Специальным докладчиком в его работе, а другие не проявляют такого стремления.
This will include FAO and others in the United Nations statistical system, as well as donor organizations. Это распространяется на ФАО и другие составляющие статистической системы Организации Объединенных Наций, а также донорские организации.
Patients or interested others may apply to the MHRB for a review. Пациенты или другие заинтересованные лица могут обращаться в СВПО на предмет пересмотра такого распоряжения.
But if we live better and see others living worse, that is not living well. Однако жить лучше других и сознавать, что другие живут хуже нас, - это не благосостояние.
Many countries have included water and sanitation actions in their Poverty Reduction Strategy Papers - in some cases more prominently than others. Многие страны включали мероприятия в области водоснабжения и санитарии в свои документы о стратегии сокращения масштабов нищеты - и некоторые страны уделяли им больше внимания, чем другие.
Case studies demonstrating why some policy options have been more effective than others are noted. Был упомянут ряд тематических исследований, демонстрирующих, почему некоторые стратегии являются более эффективными, чем другие.
While some entities provide advanced training, in others, the training builds only basic skills. В то время как отдельные подразделения и учреждения обеспечивают углубленную подготовку, другие способны организовать лишь базовое обучение.
With regard to ownership in general and aid effectiveness in particular, some partners are more advanced than others. Касаясь вопроса о национальной ответственности в целом и эффективности помощи в частности, следует отметить, что некоторые партнеры добились больших успехов, чем другие.
Some activities can be more easily linked to peacebuilding and conflict prevention outcomes than others. Одни виды деятельности легче увязать с результатами в области миростроительства и предотвращения конфликтов, чем другие.
Some of these instruments are supranational in nature, while others are aimed at harmonizing legislation in the area of business law. По мнению некоторых, эти законоположения имеют наднациональный характер, другие направлены на согласование законодательства в области права предпринимательской деятельности.
Hence, certain States parties were revising their legislation while others offered compensation to the victims. Так например, некоторые государства-участники пересматривают свое законодательство, другие предлагают компенсацию потерпевшим.
While some countries have carried out impressive programmes, others are still lagging behind, often because of insufficient technical or organizational know-how. Если одни страны уже осуществляют масштабные программы, то другие по-прежнему отстают в этой области, главным образом по причине нехватки технических и организационных ноу-хау.
Some countries reported having already ratified the Protocol, while several others are preparing to do so in 2008. Одни страны сообщили, что они уже ратифицировали Протокол, а некоторые другие готовятся сделать это в 2008 году.
Some of the obstacles to ratification were economic while others were of a more political nature. Некоторые из препятствий на пути ратификации являются экономическими, тогда как другие носят скорее политический характер.
He hoped it would simply take one European State to ratify the Convention in order for the others to follow suit. Он надеется, что достаточно будет одному европейскому государству ратифицировать Конвенцию, и другие последуют его примеру.
The theme groups include UNICEF, UNDP, WHO, the World Bank and others. Участниками этих тематических групп являются ЮНИСЕФ, ПРООН, ВОЗ, Всемирный банк и другие.
One of the damaged vehicles was relatively new, while the others had been purchased during the 2004/05 budget period. Одно из поврежденных автотранспортных средств было относительно новым, а другие были приобретены в течение бюджетного периода 2004/05 года.
The implementation of two major country-specific projects started in the reporting period, while others were developed and in some cases pledges were made. В отчетный период было начато осуществление двух крупных конкретных страновых проектов, другие проекты были разработаны, и в некоторых случаях были приняты обязательства по их поддержке.
On the environment, some donors are mainly interested in forest conservation and biodiversity, while others stress climate change. Что касается охраны окружающей среды, то ряд доноров - главным образом заинтересован в охране лесов и биоразнообразия, тогда как другие - выводят на первый план вопросы изменения климата.
Some have a very strong focus on human rights and cultural diversity, while others largely ignore these issues. Одни доноры весьма повышенное внимание уделяют правам человека и культурному разнообразию, а другие - эти вопросы обычно игнорируют.
Immigrants have the same rights as others to such services and assistance. Иммигранты, как и все другие, имеют те же права на такие услуги и помощь.
While some of the new EU Member States have rather progressive systems in place, others may still face difficulties in implementing certain provisions. Если в некоторых из новых государств - членов ЕС действующие системы являются довольно прогрессивными, то другие страны все еще могут сталкиваться с трудностями при выполнении некоторых положений.
All States parties, and others, have a fundamental responsibility to protect the integrity of the Convention. Все государства-участники и другие стороны несут основополагающую ответственность по защите целостности Конвенции.