| However, others were sceptical as to the prospects of making headway on such definitional issues. | Однако другие участники скептически оценили перспективы продвижения в решении этих вопросов. |
| Some countries reported on five additional parameters as suggested, while others selected between one and three. | Некоторые страны, откликнувшись на рекомендацию, сообщили о пяти дополнительных параметрах, в то время как другие страны отобрали от одного до трех параметров. |
| Developing nations face many barriers to achieving the Millennium Development Goals, some unique and country-specific, others broadly shared. | Развивающиеся страны сталкиваются со многими препятствиями на пути достижения Целей развития тысячелетия, причем некоторые из них уникальны и присущи конкретным странам, а другие являются широко распространенными. |
| Some countries achieved many goals, while others were not on track to realize any. | Одни страны добились осуществления большей части намеченных целей, в то время как другие страны не приблизились к реализации хотя бы одной цели. |
| Certain governance issues will need national entry points, while others will be addressed through city-level engagement; | Для решения одних вопросов управления потребуется установление контактов на национальном уровне, другие же будут решаться посредством проведения работы на уровне городов; |
| The Government of Kenya supported international law and was a champion of sovereign rights, and it expected others to reciprocate. | Правительство Кении поддерживает международное право и является защитником суверенных прав и надеется, что другие страны будут следовать ее примеру. |
| The Forum is alarmed by the continuing acts of violence being perpetrated against indigenous peoples by Member States and others. | Форум обеспокоен актами насилия, которые государства-члены и другие субъекты продолжают совершать в отношении коренных народов. |
| However, who are the "others"? | Но в этой связи возникает вопрос о том, кем именно являются эти «другие субъекты». |
| In the ensuing discussion, several representatives endorsed the proposal, but others questioned its scope. | В ходе последовавшей дискуссии несколько представителей поддержали данное предложение, однако другие представители поставили под сомнение сферу его охвата. |
| However, others were of the view that the Mechanism should be fully covered by the regular budget. | Вместе с тем другие выступавшие высказали мнение, что финансирование Механизма должно в полной мере покрываться за счет регулярного бюджета. |
| One country had a preference for using bilateral treaties, while others preferred the multilateral frameworks. | Одна страна предпочитает опираться на двусторонние договоры, в то время как другие полагаются на многосторонние структуры. |
| While some countries reported successful practices in terms of enforcement, others noted that such systems could be further strengthened. | В то время, как одни страны сообщили об успешной практике с точки зрения правоприменения, другие отметили, что такие системы могут быть еще улучшены. |
| Some of the investments are designed to be short term; others, long term. | Некоторые инвестиции осуществляются на краткосрочной основе; другие - на долгосрочной. |
| For example, some States interwove the principle of universality with other principles of jurisdiction, while others did not. | Например, некоторые государства смешивают принцип универсальности с другими принципами юрисдикции, в то время как другие этого не делают. |
| However, there might be circumstances in which some forms of practice should be given more weight than others. | Вместе с тем, могут возникнуть обстоятельства, при которых определенные формы практики должны иметь больший вес, чем другие. |
| Most of the combatants later retreated to this area; others retreated further downstream along the Cavalla River to Baywadee and Boe Town villages. | Большинство комбатантов впоследствии вернулись в указанный район; другие отступили дальше вниз по течению реки Кавалли в деревни Байвади и Боу-Таун. |
| The operations planned jointly had been executed and others are in course of execution. | Одни совместно запланированные операции проведены, другие находятся в процессе проведения. |
| Some States cover the entire budget for service delivery and provision, while others share costs with beneficiaries. | Некоторые государства покрывают все расходы на производство и оказание услуг, в то время как другие используют схемы разделения затрат с бенефициарами. |
| In practice, however, some groups are more likely to be excluded than others. | Вместе с тем на практике некоторые группы более чем другие подвержены изоляции. |
| Let me briefly recall, as others have done, why it is so important. | И вот позвольте мне, как это делали и другие, кратко напомнить, почему это так важно. |
| While some countries had dealt with attacks in line with their obligations under international law, others had not responded adequately. | Хотя некоторые страны проводят мероприятия в отношении нападений в соответствии с их обязательствами по международному праву, другие страны не отреагировали достаточным образом. |
| No country or group of countries had the right to deprive others of their legal rights for political reasons. | Ни одна страна или группа стран не имеет права лишать другие страны их законных прав по политическим причинам. |
| Her delegation encouraged others to continue considering those issues over the coming year and at the Commission's next session. | Делегация Соединенных Штатов призывает другие делегации продолжить рассмотрение этих вопросов в ближайшем году и на следующей сессии Комиссии. |
| While some of the above-mentioned communities have existed in Kazakhstan for centuries, others arrived in more recent times. | Некоторые из вышеперечисленных общин существуют в Казахстане уже несколько веков, а другие появились на его территории в более поздние времена. |
| Some communities lost the legal status that they had previously possessed, whereas others had never been registered at all. | Ряд общин потерял свой прежний правовой статус, а другие общины и вовсе не были зарегистрированы. |