It applies whenever a State decision may affect indigenous peoples in ways not felt by others in society. |
«Она применима во всех случаях, когда возможное влияние на коренное население принимаемого государством решения не будет ощущаться остальной частью общества. |
There were several in the shredder mix, and these were more finely diced than the others, and Hodges thought that it merited a closer look. |
Было ещё несколько кусочков в мусоре, они изрезаны мельче, чем остальной мусор, так что Ходжес решил, что они заслуживают более пристального взгляда. |
While many thousands perished in the communes alongside the rest of the population, others were targeted for execution. |
Многие тысячи из них погибли в общинах вместе с остальной частью населения, а другие целенаправленно уничтожались. |
He underlined that indigenous peoples' land and resource rights were especially vulnerable because of the disparity in wealth and power between them and others. |
Он подчеркнул, что права коренных народов на землю и ресурсы являются особо уязвимыми ввиду несоразмерности в уровне богатства и власти между ними и остальной частью общества. |
Just like others, minorities would suffer from decreasing wages, increasing unemployment and, even more critical, lower standards of living. |
Наряду с остальной частью населения меньшинства испытают на себе последствия сокращения заработной платы, роста безработицы и еще более резкого сокращения уровня жизни. |
The countries of the Southern Cone have shown a great capacity for recovery, while in others there are dynamic export sectors which could be more closely integrated with the rest of the economy. |
Страны Южного Конуса продемонстрировали огромную способность к восстановлению; вместе с тем в других странах существуют динамично развивающиеся секторы, ориентирующиеся на экспорт, степень интеграции которых с остальной частью экономики могла бы быть гораздо выше. |
Others maintained that while the main features of the draft were emerging, it was still impossible to foresee with certainty the impact on the rest of the draft of the removal of such an important stone from Ago's edifice. |
Другие члены Комиссии считали, что хотя уже вырисовываются основные контуры проекта статей, все еще невозможно с уверенностью предвидеть последствия для остальной части проекта изъятия "краеугольного камня" из сооружения Аго. |
In this framework, the relations between countries like ours and others in the international community are affected by a huge and crushing burden of debt owed to multilateral financial institutions and private creditors. |
В этом контексте определяющим фактором в отношениях стран, таких, как наша страна и другие страны, с остальной частью мира является колоссальное бремя гигантской задолженности как многосторонним финансовым учреждениям, так и частным кредиторам. |
Each year the President of the Republic issues an amnesty decree. Amnesty must be granted to all persons who were minors when their offence was committed. In some cases the sentence is lifted entirely while in others it is considerably shortened. |
Ежегодно указом президента Республики объявляется амнистия, под действие актов об амнистии в обязательном порядке подпадают все лица, совершившие преступления в несовершеннолетнем возрасте, часть из которых полностью освобождается от отбытия наказания, остальной части значительно сокращаются сроки отбытия наказания. |
For others, we are talking about a community that is practically inseparable from the rest of Serbia. |
Что до других, то здесь мы ведем речь об общине, которая практически неотделима от остальной Сербии. |
For others, the literacy rate was 57.7 per cent. |
У остальной части населения уровень грамотности был 57,7%. |