Английский - русский
Перевод слова Others

Перевод others с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другие (примеров 18040)
While others choose to bite the hand that feeds them, even when they have no idea where their next meal is coming from. В то время как другие предпочитают кусать руку, которая их кормит, даже если они понятия не имеют где будет их следующая еда.
While others choose to bite the hand that feeds them, even when they have no idea where their next meal is coming from. В то время как другие предпочитают кусать руку, которая их кормит, даже если они понятия не имеют где будет их следующая еда.
Some reiterated their view that the conference should be convened only after an agreement on the comprehensive convention on international terrorism had been reached, while others were flexible. Некоторые вновь высказали мнение, что конференцию следует созвать лишь после согласования о всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, тогда как другие придерживались более гибкой позиции.
Were Yassir and the others there? С тобой был Яссир и другие?
While others choose to bite the hand that feeds them, even when they have no idea where their next meal is coming from. В то время как другие предпочитают кусать руку, которая их кормит, даже если они понятия не имеют где будет их следующая еда.
Больше примеров...
Другой (примеров 452)
The title card's in a different font to all the others. У титульной карточки другой шрифт относительно остальных.
But then I couldn't tell you about Bill... sleeping in the hallway out of thought for others. Но с другой стороны, я ведь не смогу рассказать тебе про Билла, который спит в корридоре, потому что слишком заботиться о других.
The other option we could choose was to develop the systems of communication that would allow us to share ideas and to cooperate amongst others. Другой вариант заключался в том, чтобы развивать системы коммуникации, которые помогли бы нам обмениваться идеями и сотрудничать.
For example, for each of mirex and pentachlorobenzene, the Committee had initiated its review on the basis of one notification of final regulatory action pertaining to one use category and others pertaining to the other use category. Например, как в отношении мирекса, так и пентахлорбензола Комитет начал свой обзор, рассматривая одно уведомление об окончательном регламентационном постановлении, относящееся к одной категории использования, и другие уведомления, относящиеся к другой категории использования.
Progress in any one of these spheres has a beneficial effect on all of them; in turn, failure in one sphere has negative effects on others. Прогресс в любой из этих областей положительно сказывается на всех из них; с другой стороны, неудача в одной области отрицательно сказывается на других.
Больше примеров...
Остальной (примеров 11)
It applies whenever a State decision may affect indigenous peoples in ways not felt by others in society. «Она применима во всех случаях, когда возможное влияние на коренное население принимаемого государством решения не будет ощущаться остальной частью общества.
He underlined that indigenous peoples' land and resource rights were especially vulnerable because of the disparity in wealth and power between them and others. Он подчеркнул, что права коренных народов на землю и ресурсы являются особо уязвимыми ввиду несоразмерности в уровне богатства и власти между ними и остальной частью общества.
Others maintained that while the main features of the draft were emerging, it was still impossible to foresee with certainty the impact on the rest of the draft of the removal of such an important stone from Ago's edifice. Другие члены Комиссии считали, что хотя уже вырисовываются основные контуры проекта статей, все еще невозможно с уверенностью предвидеть последствия для остальной части проекта изъятия "краеугольного камня" из сооружения Аго.
In this framework, the relations between countries like ours and others in the international community are affected by a huge and crushing burden of debt owed to multilateral financial institutions and private creditors. В этом контексте определяющим фактором в отношениях стран, таких, как наша страна и другие страны, с остальной частью мира является колоссальное бремя гигантской задолженности как многосторонним финансовым учреждениям, так и частным кредиторам.
For others, we are talking about a community that is practically inseparable from the rest of Serbia. Что до других, то здесь мы ведем речь об общине, которая практически неотделима от остальной Сербии.
Больше примеров...
Остальные (примеров 2025)
The others are heading for the Kola Mountain stronghold. Остальные направляются к опорному пункту на горе Кола.
Muhammad Sa'ad and Abd al-Rahim Sa'ad were decapitated, the others burnt to death. Мухаммаду Сааду и Абд ар-Рахиму Сааду оторвало голову, остальные сгорели заживо.
Because the others are moving into the school... you feel you must, too. Потому что остальные идут и ты чувствуешь, что тоже должен.
What about the others? а как же те, остальные?
He gave me another glass of champagne, said that the others were on their way, and then Mike came in. Он дал мне ещё один бокал шампанского, сказал, что остальные сейчас подъедут.
Больше примеров...
Человек (примеров 985)
One should not make fun of others. Человек не должен смеяться над другими.
In that incident, a Syrian fighter jet launched airstrikes against a civilian area, killing at least 25 people and injuring dozens of others. В ходе этого инцидента сирийский истребитель нанес удары по гражданскому району, в результате которых погибли по меньшей мере 25 человек и десятки человек были ранены.
As a result of the attack, 15 people were killed by shrapnel injury while others were wounded, houses were burned and property was lost. В результате этого нападения от осколочных ранений погибло 15 человек, имелись раненые, были сожжены дома и уничтожено имущество.
Others are due to fighting between SLA on the one hand and the Sudanese Armed Forces and militia forces on the other, such as in the Jebel Marra area, where about 20,000 people have recently been displaced. Другие объясняются боевыми действиями между ОАС, с одной стороны, и суданскими вооруженными силами и ополченцами - с другой, например в районе Джебель-Марра, где недавно перемещению подверглось порядка 20000 человек.
The conviction was overturned of two military police officers and an informer found guilty of the 2005 bombing of a bookshop in the south-east town of Şemdinli in which one person was killed and others were injured. Был отменён приговор по делу двух сотрудников военной полиции и осведомителя, признанных виновными во взрыве в 2005 году книжного магазина в Шемдинли на юго-востоке страны, во время которого погиб один и несколько человек получили ранения.
Больше примеров...
Др (примеров 418)
Apart from the new street the underground city includes more than 30 streets with such wine names as "Cabernet", "Feteasca", "Codru", "Aligote" and others. Кроме новой улицы, подземные галереи "Milestii Mici" включают более 30 улиц с такими винными названиями, как "Cabernet", "Feteasca", "Codru", "Aligote" и др.
There are two versions of MOAP: MOAP(S) is supported by Symbian OS based phones from a number of manufacturers such as Fujitsu, Sony Ericsson Japan, Mitsubishi, Sharp and others. Есть две версии МОАР: МОАР (S) поддерживается телефонами на Symbian OS ряда производителей, таких, как Fujitsu, Sony Ericsson, Mitsubishi, Sharp и др.
(c) Trade and services: administration, marketing, finance, services (hospitality industry, health and nutrition, beauty and cosmetology, tourism and others), information technology and languages. с) Торговля и услуги: администрирование, маркетинг, финансы, услуги (гостиничный бизнес, здоровье и питание, красота и косметология, туризм и др.), информатика и иностранные языки.
Rural areas definition for monitoring income policies: the Mediterranean case study, paper by Giancarlo Lutero and others «Определение сельских районов для стратегий мониторинга доходов: конкретное исследование по району Средиземноморья» - авторы: Джанкарло Лутеро и др.
Swinburne considered Northumberland to be his native county, an emotion reflected in poems like the intensely patriotic "Northumberland", "Grace Darling" and others. Суинберн считал Нортумберленд своим родным домом, его чувства отразились в таких патриотических поэмах как «Нортумберленд» (англ. Northumberland), «Грейс Дарлинг» (англ. Grace Darling) и др.
Больше примеров...
Другие лица (примеров 282)
Lubanga and others arrested in Kampala and transferred to Kinshasa. Лубанга и другие лица арестовываются в Кампале и доставляются в Киншасу.
Concerning Vahan Hovhannissian, the Government stated that he and others had been released from custody by presidential decrees and decisions of relevant judicial authorities. В отношении Вагана Ованесяна правительство заявило, что он и другие лица были освобождены из-под стражи президентскими указами и решениями соответствующих судебных органов.
The Government does not challenge the peacefulness of this protest, where Mr. Htin Kyaw and others were exercising their right to freedom of opinion and expression and to freedom of association. Правительство не оспаривает мирный характер этого протеста, в ходе которого г-н Хтин Кио и другие лица осуществляли свое право на свободу выражения своих убеждений и свободу собраний.
According to information received by the Special Rapporteur, Ma Theingi was released on 3 June, U Chit Tun was released shortly thereafter, and U Kyi Maung and the others were released on 8 June 1995. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, Ма Тейнги был освобожден З июня, Чи Тун - вскоре после этого, а У Чжи Маунг и другие лица были освобождены 8 июня 1995 года.
Given that "this was only a loud-voiced quarrel which others happened to overhear - at a distance...", the Regional Public Prosecutor concluded that the employer's statements could not be considered public. Ввиду того, что "имел место только громкий спор, который слышали находившиеся на некотором расстоянии другие лица...", окружной прокурор сделал вывод о том, что высказывания работодателя нельзя считать публичными.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 5420)
The success of the demonstration led Carmack and others at Softdisk to resign and form their own company, id Software. Успех технологии был таков, что Кармак и некоторые другие работники Softdisk уволились из компании, чтобы основать собственную компанию id Software.
Some of its functions and tasks no longer correspond to the current needs of humankind, while others reflect the ideological struggles and political concepts of times gone by. Некоторые ее функции и задачи больше не соответствуют нынешним потребностям человечества, в то время как другие отражают идеологическую борьбу и политические концепции ушедшего времени.
Some reports were full-fledged evaluation reports, while others were quite limited (e.g., presenting results of a survey of meeting participants). Некоторые доклады представляли собой полномасштабные доклады об оценке, тогда как другие имели весьма ограниченный характер (например, содержали результаты обследования мнений участников совещаний).
In particular, some representatives had strongly favoured the inclusion of a reference to common but differentiated responsibilities; others, while voicing support for that principle in general, questioned its inclusion in the proposed procedures. Так, например, некоторые представители решительно выступили за включение ссылки на принцип общей, но дифференцированной ответственности, другие же, хотя и поддержали этот принцип в целом, но высказали сомнения относительно целесообразности его включения в предлагаемые процедуры.
In addition some States require the obligation to be expressed in a currency, while others permit the parties to express the repayment obligation however they wish. Кроме того, некоторые государства требуют, чтобы обязательство было выражено в той или иной валюте; другие государства позволяют сторонам соглашения выражать подлежащее погашению обязательство в любой форме.
Больше примеров...
Прочие (примеров 310)
Non-staff costs are presented in the various tables under five headings: travel, contractual services, operating expenses, supplies and materials and "others". Расходы, не связанные с персоналом, представлены в различных таблицах по следующим пяти статьям: путевые расходы, услуги по контрактам, оперативные расходы, принадлежности и материалы и прочие расходы.
Others (Training, IPSAS & UMOJA etc) Прочие (Обучение, МСУГС и "Умоджа" и т.п.)
Others: Paulette Woolf, Chief, Management Support Services, Office of the Under-Secretary-General for Management; Catherine Peluso, Executive Officer, Department of Economic and Social Affairs; Beverly Thompson, Programme Planning, Budget and Accounts. Прочие: Паулетт Вульф, начальник Службы управленческой поддержки, Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления; Катрин Пелусо, начальник административной канцелярии, Департамент по экономическим и социальным вопросам; Беверли Томпсон, Управление по планированию программ, бюджету и счетам.
a The category "Others" includes the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and UN-Women. а К категории «Прочие» относятся Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Структура «ООН-женщины» и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
At the first type of comptoir, Congolese commission agents operate at the exploitation sites or in the towns and centres where dealing is done, while the real buyers (warlords and others) await developments from their city centre hotel suites. В одном случае в местах добычи или в центрах и населенных пунктах, где совершаются сделки, действуют конголезские закупщики-посредники, в то время как настоящие покупатели (военачальники и прочие сообщники) ожидают получения сообщений о выполнении задания в гостиничных номерах городских центров.
Больше примеров...
Чужой (примеров 58)
A participant from Cameroon noted: "We need also and not at least a complete and free access to the internet in order to learn from others and establish partnership with international non governmental organizations." По словам участника из Камеруна, «нам нужно также, причем это дело не последней важности, обеспечить всеобщий бесплатный доступ к Интернету, чтобы иметь возможность изучать чужой опыт и налаживать партнерства с международными неправительственными организациями».
Serbia and Montenegro highlighted the magnitude of the challenge it faces in destroying its stockpile and illustrated that stockpile destruction is an element of the Convention which warrants the assistance of others. Сербия и Черногория осветила размах испытываемого ею вызова в плане уничтожения своего запаса и проиллюстрировала, что уничтожение запасов является таким элементом Конвенции, который требует чужой помощи.
Profiteering off the creativity of others. Нажиться на чужой деятельности.
In this context, more financial regulation was essential as well as avoidance of trade protectionism which sought to increase trade competiveness at the cost of others. В этом контексте насущно необходимо более жесткое регулирование финансового сектора при одновременном отказе от торгового протекционизма, имеющего целью повышение торговой конкурентоспособности за чужой счет.
The first is the elimination of foreign occupation and the return of refugees to their homes, the rejection of any pretext under the banner of either religion or security to usurp the lands of others by force. Первая - это прекращение иностранной оккупации и возвращение беженцев на родину, отказ от узурпации чужой земли силой под любым предлогом, будь то под знаменем религии или под предлогом безопасности.
Больше примеров...
Окружающих (примеров 146)
And then finally, to show that some of the differences between people, in how we judge others, can be explained by differences in this brain system. Наконец я покажу, что различие между людьми, касающееся их суждений об окружающих, может частично объясняться различиями в этой системе мозга.
This is a feedback process so even as individuals deduce their identity from the behaviour of others towards them, they also try to influence this behaviour. Этот процесс предполагает обратную связь, так что даже если индивидуумы выводят свою идентичность из поведения окружающих по отношению к ним, они также пытаются повлиять на поведение окружающих.
Recommend that States and civil society should use the media as a valuable means to promote respect for others, human dignity, and tolerance of "others", as part of an approach genuinely based on pluralism and multiculturalism; Мы рекомендуем государствам и гражданскому обществу использовать средства массовой коммуникации в качестве важных инструментов поощрения уважения окружающих, человеческого достоинства и терпимости к лицам иного происхождения в рамках подлинной концепции плюрализма и культурного многообразия общества.
Norman does have the right to check himself out within the next 48 hours, and the only way I can circumvent that is if I petition the court and make a case as for why he might be a danger to himself or others. Норман имеет право выписаться сам в течении следующих 48 часов, единственный путь избежать этого - если я обращусь в суд и заведу дело на него, как на представляющего опасность для себя или окружающих.
It is INS policy to place each detained juvenile in the least restrictive setting that is appropriate to the minor's age and special needs and that protects the minor's well-being and that of others. СИН стремится поместить каждого несовершеннолетнего заключенного в среду с наименее стеснительными для свободы условиями, отвечающими возрасту и специальным потребностям несовершеннолетнего и обеспечивающими благополучие его самого и окружающих.
Больше примеров...
Ранены (примеров 237)
Widespread fighting then started and reports suggest that at least six people were killed and 10 others wounded. После этого развернулись широкомасштабные военные действия и, судя по сообщениям, по меньшей мере шесть человек были убиты и еще 10 ранены.
Three persons were reportedly killed and 17 others wounded in this attack which allegedly was carried out with the acquiescence or participation of prison guards and officials. В результате этого нападения, которое, согласно сообщениям, было произведено с молчаливого согласия или при участии тюремных надзирателей и других должностных лиц, З человека были убиты, а 17 - ранены.
Mobs targeted ethnic Vietnamese residents of Phnom Penh during the 1998 election, killing at least three and wounding others over rumours that the city's food and water supplies had been poisoned. Избиениям толпы в период выборов 1998 года подвергались этнические вьетнамские жители Пномпеня, когда были убиты по крайней мере три человека и множество других ранены в связи со слухами о том, что продовольствие и вода в городе отравлены.
One peacekeeper was killed and two others injured during the incident (see para. 15 above). On 1 May, unidentified armed assailants attacked UNAMID peacekeepers guarding a water borehole near the UNAMID base in Ed Al Fursan, Southern Darfur. В результате этих инцидентов один миротворец был убит и двое были ранены (см. пункт 15 выше). 1 мая неустановленные вооруженные лица совершили нападение на миротворцев ЮНАМИД, охранявших водяную скважину недалеко от базы ЮНАМИД в Эд-эль-Фурсане в Южном Дарфуре.
Kidnappings and the use of explosive weapons in populated areas became the most frequent means of violence against aid workers, with kidnappings increasing by 49 per cent and the use of explosive weapons resulting in the death of 6 aid workers, while 23 others were seriously wounded. Похищения и использование взрывных устройств в населенных пунктах являются наиболее часто используемыми средствами насилия в отношении сотрудников гуманитарных организаций, причем число похищений увеличилось на 49 процентов, а в результате использования взрывных устройств погибли 6 гуманитарных сотрудников и еще 23 были тяжело ранены.
Больше примеров...
Окружающим (примеров 53)
Cluster headaches can persist for years, cause irritability or even hostility towards others. Мигрени могут длиться годами, развивать раздражительность или даже враждебность к окружающим.
After his writing ability was known, he began to help others in the community write letters. Когда его писательские способности получили общественное признание, он начал помогать окружающим писать письма.
The intent of the Act is to minimize the use of restraints and to encourage hospitals and other health care facilities to use alternative methods to prevent serious bodily harm by a patient to himself or others. Целью закона является сведение к минимуму использования сдерживающих средств и поощрение больниц и других медицинских учреждений к использованию альтернативных методов предотвращения серьезных телесных повреждений, причиняемых пациентами самим себе или окружающим.
How do we respect someone's religious beliefs while still holding them accountable for the harm or damage that those beliefs may cause others? Как мы можем, уважая чьи-то религиозные взгляды, тем не менее призвать их к ответственности за вред, который они наносят окружающим?
Others suggest that the purpose was for others to witness the act of covering, formalizing the family's home in a community, as it is a public part of the wedding. Другие предполагают, что целью было дать окружающим возможность наблюдать акт закрывания, формализуя тем самым дом семьи в сообществе, так как этот обряд является публичной частью свадьбы.
Больше примеров...
Пр (примеров 40)
Computer Equipment, printers, furniture, multimedia and others Компьютерное оборудование, принтеры, мебель, мультимедийные средства и пр.
They included emergency shelter, management of camps for internally displaced persons, water and sanitation and others. Речь шла о таких вопросах, как обеспечение временным жильем, управление лагерями для внутренне перемещенных лиц, водоснабжение и санитария и пр.
Creating a global network of practitioners, NGOs, governments, communities, the private sector and others создание глобальной сети, объединяющей действующих лиц, занимающихся практическими вопросами, неправительственные организации, правительства, общины, частный сектор и пр.;
In addition, the output of precious metals (diamonds, gold, platinum and others) rose in Botswana, Namibia, Zaire, Zambia and Zimbabwe and oil output increased in other countries. Кроме того, возросла добыча алмазов и драгоценных металлов (золота, платины и пр.) в Ботсване, Заире, Замбии, Зимбабве и Намибии и добыча нефти в других странах.
Accommodation Preparatory activities (SG, FOF, others) Подготовительные мероприятия (РГ, ДФ и пр.)
Больше примеров...
Иных лиц (примеров 37)
In Croatia, the new penal code permits the prosecution of journalists and others who insult the President, Prime Minister and other top officials. В Хорватии новый Уголовный кодекс разрешает в уголовном порядке преследовать журналистов и иных лиц, которые оскорбляют президента, председателя правительства и иных высших должностных лиц.
While it intends to be as transparent as possible, in situations where identifying sources would expose them or others to unacceptable safety risks, the Panel intends to withhold identifying information and place the relevant evidence in United Nations archives. Стремясь обеспечивать в своей работе по возможности максимальную транспарентность, в тех случаях, когда указание источников информации будет создавать неприемлемую угрозу для безопасности ее членов или иных лиц, Группа намерена не раскрывать их и помещать соответствующие доказательства в архивы Организации Объединенных Наций.
The WHO had decided that International Mental Health Day 2007 was to be devoted to mental health in the context of multiculturalism and variety, with emphasis placed on remedial measures for minority groups, persons of foreign origin, immigrants, refugees and others. Всемирная организация здравоохранения приняла решение о том, что Всемирный день психического здоровья 2007 года будет посвящен психическому здоровью в контексте многокультурности и разнообразия, причем акцент будет сделан на средствах правовой защиты для групп меньшинств, лиц иностранного происхождения, иммигрантов, беженцев и иных лиц.
(c) Take action to investigate and punish members of the police, security and armed forces and others who perpetrate acts of violence against women, violations of international humanitarian law and violations of the human rights of women in situations of armed conflict; с) принятие мер по расследованию действий и наказанию сотрудников полиции, служб безопасности и вооруженных сил и иных лиц, совершающих в отношении женщин акты насилия, нарушающих международное гуманитарное право и нарушающих права женщин в период вооруженного конфликта;
For seniors and others with Life Income Funds, Budget 2008 allows individuals with high medical- and disability-related expenses to unlock up to $22,450 to cover these costs. В бюджете 2008 года для пожилых и иных лиц, имеющих накопления в фондах пенсионных сбережений и несущих значительные расходы по болезни или инвалидности, предусмотрено разрешение на снятие со счетов их фондов до 22450 долл. на покрытие этих расходов.
Больше примеров...