Английский - русский
Перевод слова Others

Перевод others с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другие (примеров 18040)
Some participants stressed the importance of continuing to have Meetings of States Parties; others argued that they served a limited purpose. Некоторые участники подчеркивали важность дальнейшего проведения совещаний государств-участников, в то время как другие указывали на то, что они служат ограниченной цели.
The State party reportedly views some unions favourably while refusing to recognize others, in particular the public-sector trade union federation (art. 8). Государство-участник, по сообщениям, благосклонно относится к одним профсоюзным организациям и отказывается признавать другие, в частности федерацию профсоюзов государственных служащих (статья 8).
In addition, there tends to be heterogeneity among indigenous groups within countries, with some less disadvantaged than others. Кроме того, в рамках конкретных стран группы коренного населения, как правило, являются неоднородными: одни находятся в более неблагоприятном положении, чем другие.
It is probable that some of these men have been returned to their home countries, and that others are still held in Bagram. Существует вероятность того, что некоторые из этих людей были возвращены в свои страны происхождения и что другие все еще содержатся в Баграме.
Some participants stressed the importance of continuing to have Meetings of States Parties; others argued that they served a limited purpose. Некоторые участники подчеркивали важность дальнейшего проведения совещаний государств-участников, в то время как другие указывали на то, что они служат ограниченной цели.
Больше примеров...
Другой (примеров 452)
Certain people have one type, others another. У одних людей один тип, у других - другой.
Macroeconomic crises, on the other hand, disproportionately affect poor people, who are more vulnerable than others to the consequences of external, fiscal and financial crises. Макроэкономические кризисы, с другой стороны, несоразмерно сильно затрагивают бедное население, которое является более уязвимым, чем другие слои населения, к последствиям кризиса во внешнем мире, а также в денежно-финансовой сфере.
Others were transferred through another U.S. bank to a foreign bank. Другие средства были переведены через другой банк США в иностранный банк.
Some talk and others listen. Всегда один должен говорить, а другой слушать.
Indonesia also extends its strong support to the flag States and others that have already fallen prey to those illegal acts. С другой стороны, мы должны признать, что пиратство - это не отдельная проблема.
Больше примеров...
Остальной (примеров 11)
There were several in the shredder mix, and these were more finely diced than the others, and Hodges thought that it merited a closer look. Было ещё несколько кусочков в мусоре, они изрезаны мельче, чем остальной мусор, так что Ходжес решил, что они заслуживают более пристального взгляда.
While many thousands perished in the communes alongside the rest of the population, others were targeted for execution. Многие тысячи из них погибли в общинах вместе с остальной частью населения, а другие целенаправленно уничтожались.
He underlined that indigenous peoples' land and resource rights were especially vulnerable because of the disparity in wealth and power between them and others. Он подчеркнул, что права коренных народов на землю и ресурсы являются особо уязвимыми ввиду несоразмерности в уровне богатства и власти между ними и остальной частью общества.
Each year the President of the Republic issues an amnesty decree. Amnesty must be granted to all persons who were minors when their offence was committed. In some cases the sentence is lifted entirely while in others it is considerably shortened. Ежегодно указом президента Республики объявляется амнистия, под действие актов об амнистии в обязательном порядке подпадают все лица, совершившие преступления в несовершеннолетнем возрасте, часть из которых полностью освобождается от отбытия наказания, остальной части значительно сокращаются сроки отбытия наказания.
For others, the literacy rate was 57.7 per cent. У остальной части населения уровень грамотности был 57,7%.
Больше примеров...
Остальные (примеров 2025)
Does things that others find distasteful for the sake of progress. Делает во имя прогресса то, что остальные находят тошнотворным.
I do, despite what Snyder and the others want to believe. Да, несмотря на то, во что хотят верить Снайдер и остальные.
Four Finns continue staying in ABC. Noora seems to be not yet recovered after her sickness and the others do not look like burning with the desire to ascend as well. Четверо финнов продолжают сидеть в АВС - Noora, видимо, еще не очень хорошо себя чувствует после болезни, остальные же пока как-то не горят большим желанием подняться в лагерь 1.
The key is, how do you put all of the others? Самый важный вопрос - «Как внедрить все остальные?».
Others had signed by thumbprint, since they could not read or write, but none reported having had the statement read to them. Остальные утвердили его отпечатком пальца, поскольку не умели ни читать, ни писать, но никто не указал, что этот документ был им прочитан.
Больше примеров...
Человек (примеров 985)
The witness stated that 15 men agreed to join the government troops and 2 others were taken to Juba. По словам свидетеля, 15 человек согласились вступить в правительственную армию, а двух других отвезли в Джуба.
Several others were reportedly killed. Еще несколько человек было, согласно сообщениям, убито.
I don't see fifty others Мой человек отравился вашим тортом
On 3 September, intermittent intra-Abgal fighting resumed in north Mogadishu, resulting in the death of about 20 people and the wounding of 50 others. 3 сентября в северных районах Магадишо возобновились стычки между группировками, принадлежащими к подклану Абгал, в результате чего 20 человек было убито и 50 человек ранено.
the CSM on the Eunice Bevan job and a couple of others. Дениз, судмедэкспертом и еще парой человек в дом Юнис Беван.
Больше примеров...
Др (примеров 418)
The new Criminal Procedure Code introduces new measures: house arrest, pledges and others. Уголовно-процессуальным кодексом были введены новые меры пресечения: домашний арест, залог и др.
"Questions of scientific atheism", "Scientific-atheistic library" textbook "scientific atheism" (4th ed., 1978), and others. «Вопросы научного атеизма», «Научно-атеистической библиотеки», учебника «Научный атеизм» (4-е изд., 1978) и др.
The Committee discussed the relationship between the GSP and various non-trade objectives, including environmental objectives, social standards, workers' rights, conditionalities related to the protection of intellectual property rights, and others. Комитет обсудил связь между ВСП и различными целями неторгового характера, включая экологические цели, социальные стандарты, права трудящихся, условия, связанные с охраной прав интеллектуальной собственности, и др.
If such activities include threats against a specific individual, they are punishable as a crime of intimidation (Penal Code, art. 222), collective intimidation or habitual intimidation (Law concerning Punishment of Physical Violence and Others, arts. 1 and 1.3). Если такие действия включают угрозы в отношении конкретного лица, они наказуемы в качестве преступлений, квалифицируемых как запугивание (статья 222), коллективное запугивание или постоянное запугивание (статьи 1 и 1.3 Закона о наказании за акты физического насилия и др.).
Bumble-bee families are used for the pollination of vegetable and small-fruit crops in glasshouses (tomato, eggplant, pepper, cucumber, strawberry and others). Bumble-bee application in pollination can provide the increase of yield-capacity. Шмелиные семьи используются для опыления овощных и ягодных культур в защищенном грунте (томата, баклажана, перца, огурца, земляники и ряда др.).
Больше примеров...
Другие лица (примеров 282)
The person most harmed by these offences is the author himself, rather than others. От этих правонарушений больше всего пострадал сам автор, а не другие лица.
At the parallel discussions in Geneva, the Greek side was led by Foreign Minister Papoulias, accompanied by Secretary-General of the Ministry Zacharakis and others. В ходе параллельных обсуждений в Женеве греческую делегацию возглавлял министр иностранных дел Папульяс, которого сопровождал Генеральный секретарь министерства Захаракис и другие лица.
Senior United States officials had stated that the factory was heavily guarded, but international media reports and others who had visited the factory had later stated that it was lightly guarded. Высокопоставленные должностные лица Соединенных Штатов Америки заявили, что этот завод находился под усиленной охраной, однако позднее представители международных средств массовой информации и другие лица, посетившие этот завод, указали, что охрана была недостаточной.
Many of the displaced people who fled the violence in January/February 1998 have returned; others continue to trickle in from outlying areas. Многие из перемещенных лиц, которые спасались бегством от насилия в январе/феврале 1998 года, уже возвращаются; продолжают понемногу стекаться в родные места и другие лица из отдаленных районов.
The complainant's brother and others used the funds to purchase communication technology, transport and weapons which were later used to create disturbances in Andijan and to free arrested members of Akromiilar. Брат заявителя и другие лица использовали эти средства для приобретения коммуникационных технологий, транспортных средств и оружия, которые позже были использованы для учинения массовых беспорядков в Андижане и освобождения арестованных членов организации "Акромийлар".
Больше примеров...
Некоторые (примеров 5420)
Some entities have introduced indicators on gender mainstreaming performance into staff appraisals; others have stressed the need to ensure that job descriptions and work plans refer specifically to responsibility and accountability for gender mainstreaming as a cross-cutting task. Некоторые подразделения внедряют в систему аттестации персонала показатели эффективности деятельности по учету гендерной проблематики; другие подчеркивают необходимость обеспечения того, чтобы в описании служебных обязанностей и в планах работы конкретно указывалось на ответственность за обеспечение учета гендерной проблематики и отчетность по ней как общую задачу.
Some representatives said that the centres should not be required to be entirely self-sustaining, and others that they required dedicated resources to be included in the core budget. Некоторые представители заявили, что от этих центров не обязательно требовать, чтобы они опирались лишь на собственные силы, а другие представители подчеркнули, что им потребуется включение в основной бюджет целевых ресурсов.
Some of the respondents avoided answering questions by providing information that was not relevant to the questions asked, and others gave conflicting responses to questions concerning the same information. Некоторые из респондентов уклонились от ответа, представив информацию, не имеющую никакого отношения к поставленным вопросам, а другие дали противоречивые ответы на вопросы, касающиеся той же информации.
In addition some States require the obligation to be expressed in a currency, while others permit the parties to express the repayment obligation however they wish. Кроме того, некоторые государства требуют, чтобы обязательство было выражено в той или иной валюте; другие государства позволяют сторонам соглашения выражать подлежащее погашению обязательство в любой форме.
Some of these off-budget funds are established under the General Fund, while others are established under "Funds established by WMO Congress and Executive Council". Некоторые из этих внебюджетных фондов учреждены в рамках Общего фонда, в то время как другие учреждены в рамках «фондов, учрежденных Конгрессом и Исполнительным Советом ВМО».
Больше примеров...
Прочие (примеров 310)
Figure VII presents a comparison of the participation levels in the three previous filing cycles of the financial disclosure programme, in addition to a breakdown of participants in those filing cycles by organizational grouping: the Secretariat; peacekeeping operations; and United Nations bodies/agencies and others. В диаграмме VII ниже представлено сравнение уровней участия за три предшествующих отчетных цикла программы раскрытия финансовой информации с разбивкой участников в этих циклах по организационным группам: Секретариат; операции по поддержанию мира; и органы/учреждения Организации Объединенных Наций и прочие.
In the coming meetings, the Council shall discuss issues related to the network of gender employees, budget planning, activities related to gender issues and domestic violence, approval of the sensitive gender indicators and others. На последующих заседаниях Совет обсудит вопросы, касающиеся сети сотрудников по гендерным вопросам, бюджетного планирования, видов деятельности, связанных с гендерной проблематикой и насилием в семье, утверждения гендерных показателей, и прочие вопросы.
Acquisitions Fellowships, grants, others Стипендии, гранты, прочие расходы
W. Europe and others Западная Европа и прочие страны
Coverage for the "others" category is extended under different insurance/compensation schemes to those for staff and retirees. Охват страхованием категории "Прочие" обеспечивается иными планами страхования/компенсации, чем планы медицинского страхования сотрудников и пенсионеров.
Больше примеров...
Чужой (примеров 58)
As a result, they can't improve on others' ideas or learn from others' mistakes - benefit from others' wisdom. В результате, они не умеют развивать идеи других или учиться на чужих ошибках - воспользоваться чужой мудростью.
In the past, a nation could avert its gaze from distant suffering and scorn the pain of others. В прошлом та или иная страна могла дистанцироваться от чужих страданий и чужой боли.
President Sadat, in his famous speech delivered in the Knesset, made clear that "there is no peace that could be built on the occupation of the land of others" and that Президент Садат в своей знаменитой речи в кнессете отметил, что «мир не может быть построен на оккупации чужой земли» и что
First, there must be mutual respect between all religions without any denigration of the beliefs of others or defamation of their symbols. Во-первых, представители всех религий должны уважать вероисповедание друг друга; недопустимо очернение чужой веры и осквернение ее символов.
The first is the elimination of foreign occupation and the return of refugees to their homes, the rejection of any pretext under the banner of either religion or security to usurp the lands of others by force. Первая - это прекращение иностранной оккупации и возвращение беженцев на родину, отказ от узурпации чужой земли силой под любым предлогом, будь то под знаменем религии или под предлогом безопасности.
Больше примеров...
Окружающих (примеров 146)
And if that's not enough, smiling can actually make you look good in the eyes of others. Но даже это ещё не всё - улыбка помогает нам выглядеть лучше в глазах окружающих.
Given this, ensuring awareness and acceptance in communities, while enhancing people's ability to identify potential mental-health problems in others and to provide help, is vitally important. Учитывая это, обеспечение информированности и признания в общинах жизненно необходимо, поскольку это повышает способность людей выявлять потенциальные психические проблемы у окружающих и оказывать им помощь.
Only illegal immigrants who represented a danger to the safety of others were physically restrained when under escort. Связанными конвоируют лишь незаконных иммигрантов, представляющих опасность для безопасности окружающих.
They belittle the perspectives and choices of others and impose narrow models on everyone else. Те, кто их придерживаются, пытаются ограничить кругозор и выбор окружающих и навязать им собственные узкие модели мышления.
So it seems that our nonverbals do govern how we think andfeel about ourselves, so it's not just others, but it's alsoourselves. Получается, язык нашего тела определяет, что мы о себедумаем; это зависит не только от окружающих, но и от нассамих.
Больше примеров...
Ранены (примеров 237)
Preliminary investigation indicated that at least five civilians were killed and 40 others wounded during these clashes. Результаты предварительного расследования показали, что по меньшей мере пять гражданских лиц были убиты и 40 других лиц были ранены во время этих столкновений.
A devastating pile-up on I-95 has injured eight people and killed two others. В страшной аварии на 95-м шоссе ранены восемь человек и еще двое погибли.
It was said that during the suppression of these demonstrations, from 17 to 20 May 1992, more than 52 persons were killed, dozens detained and later disappeared, and nearly 700 others injured. Было отмечено, что во время подавления этих демонстраций в период 17-20 мая 1992 года были убиты более 52 человек, десятки человек были задержаны и позднее исчезли и около 700 человек были ранены.
Furthermore, artillery and mortar shelling from across the Afghanistan-Pakistan border killed at least 1 child and injured 25 others. Кроме того, в результате трансграничных артиллерийских и минометных обстрелов на границе между Афганистаном и Пакистаном по меньшей мере 1 ребенок погиб и 25 детей были ранены.
The attack resulted in the occupation of the region and the killing of a number of our troops; others were wounded. Our troops recaptured the region in a counter-offensive after 72 hours. В результате этого нападения район был оккупирован эритрейскими силами, в результате действий которых ряд наших военнослужащих были убиты или ранены, а спустя 72 часа он был освобожден суданскими силами в результате контрнаступления.
Больше примеров...
Окружающим (примеров 53)
It's important to be careful about what you tell others. Важно быть осторожным в том, что ты говоришь окружающим.
Social well-being and tolerance of others are often interdependent. Социальное благополучие и терпимость к окружающим зачастую являются взаимозависимыми.
I wish to reiterate that our experiences have left us with a sense of moral obligation to help others. И я хотел бы вновь повторить, что наш опыт накладывает на нас определенные моральные обязательства, и мы хотим быть полезны окружающим.
The program encourages pupils to develop tolerance towards others and to deal peacefully with conflict situations; Эта программа направлена на воспитание у школьников терпимости к окружающим и способности мирным путем разрешать конфликтные ситуации.
Hélène is so dear to me because she offers an example of someone very realistic and tough, who doesn't forget, from time to time, to show compassion for the others. Элен дорога мне еще потому, что в ней я вижу пример... очень прагматичного, твёрдого человека, который однако... время от времени не забывает сострадать окружающим.
Больше примеров...
Пр (примеров 40)
The delegate of Ukraine informed the meeting about his Government's intention to accede in the near future to the following international instruments: ADN, AGTC, ATP, CMR and others. Делегат Украины проинформировал совещание о намерении его правительства присоединиться в ближайшем будущем к следующим международным документам: ВОПОГ, СЛКП, СПС, КДПГ и пр.
These topics were presented in the context of work underway at several international bodies, primarily the recent "Single Window" project at the World Customs Organization (WCO), as well as related work at organizations such as UNECE, UNESCAP, ASEAN and others. Эти темы были представлены в контексте работы, проводимой рядом международных органов, в первую очередь в рамках недавнего проекта "единое окно" Всемирной таможенной организации (ВТО), а также соответствующей работы таких организаций, как ЕЭК, ЭСКАТО, АСЕАН и пр.
e. Organization of the guided tour programme at Headquarters as well as lectures, briefings and information seminars on United Nations issues for various groups, including government delegations, NGOs, journalists, educators, students, professional associations and others; ё. организация программы экскурсий с гидом в Центральных учреждениях, а также лекций, брифингов и информационных семинаров по проблематике Организации Объединенных Наций для различных групп, включая правительственные делегации, НПО, журналистов, преподавателей, студентов, профессиональные ассоциации и пр.;
In addition, the output of precious metals (diamonds, gold, platinum and others) rose in Botswana, Namibia, Zaire, Zambia and Zimbabwe and oil output increased in other countries. Кроме того, возросла добыча алмазов и драгоценных металлов (золота, платины и пр.) в Ботсване, Заире, Замбии, Зимбабве и Намибии и добыча нефти в других странах.
Budget Management of contributions and donation to international organizations Poverty reduction, fiscal management of local government, economic development and investment at local government, and others Вопросы сокращения масштабов нищеты, управление бюджетом местных органов власти, вопросы экономического развития и инвестиционной деятельности на уровне местных органов власти и пр.
Больше примеров...
Иных лиц (примеров 37)
The following official visits between Cuba and Namibia by senior officials and others were undertaken during 2012: В 2012 году Куба и Намибия обменялись следующими официальными визитами высокопоставленных должностных и иных лиц:
Effective action would need to be taken to curb lawlessness, arbitrary military or police action and abuses that may undermine the protection of at-risk civilians including IDPs, refugees and others. Необходимо принимать эффективные меры для пресечения беззакония, произвольных действий военных или полицейских властей и злоупотреблений, которые могут препятствовать защите находящихся под угрозой гражданских лиц, включая ВПЛ, беженцев и иных лиц.
MRG urged KRG to takeimmediate action against State officials and others who discriminate against members of minorities for choosing not to identify themselves as Kurds or affiliate themselves with Kurdish political parties. МГПМ призвала власти КР в срочном порядке предпринять меры против государственных должностных и иных лиц, которые подвергают дискриминации членов меньшинств за то, что они принимают решение не считать себя курдами или не вступать в курдские политические партии.
There is also an identification office at the corner of 46th Street, inside a former bank branch, where pre-accredited diplomats, reporters, and others receive their grounds passes. На углу 46-й улицы находится служба идентификации (identification office), которая осуществляет выдачу пропусков для заранее аккредитованных дипломатов, журналистов и иных лиц.
It therefore forbade "all traiteurs, cabaretiers, aubergistes and others from receiving the aforesaid assemblies of freys-maçons". По этой причине был введен запрет для «всех трактирщиков, содержателей кабаков и постоялых дворов, а также иных лиц принимать у себя вышеупомянутые собрания франкмасонов».
Больше примеров...