Английский - русский
Перевод слова Others

Перевод others с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другие (примеров 18040)
Melisende with her younger son Amalric and others sought refuge in the Tower of David. Мелисенда с младшим сыном Амори и другие нашли убежище в Башне Давида.
It is probable that some of these men have been returned to their home countries, and that others are still held in Bagram. Существует вероятность того, что некоторые из этих людей были возвращены в свои страны происхождения и что другие все еще содержатся в Баграме.
The suggested wording for the additional procedures varied: some experts suggested calling it an evaluation visit; others referred to it as an investigation or inquiry procedure. Дополнительную процедуру предлагалось сформулировать по-разному: некоторые эксперты предложили назвать ее посещением в целях оценки, другие - процедурой расследования или направления запроса.
He indicated that they did so by transforming the society in which they intervened, through programmes relating to security sector reform, democratization, power-sharing, rule of law and others. Он указал, что это достигается за счет преобразования самого общества, в рамках которого проводятся эти операции, на основе осуществления программ, предусматривающих реформу сектора безопасности, демократизацию страны, разделение властных полномочий, обеспечение верховенства права и другие меры.
Some reiterated their view that the conference should be convened only after an agreement on the comprehensive convention on international terrorism had been reached, while others were flexible. Некоторые вновь высказали мнение, что конференцию следует созвать лишь после согласования о всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, тогда как другие придерживались более гибкой позиции.
Больше примеров...
Другой (примеров 452)
But I'd be investigating one of my own team, amongst others. Но я буду вести расследование собственной группы против другой.
Progress in economic thought after 1929 initially led to the argument that, in a depression, tariffs are justified because they would divert insufficient aggregate world demand to one's goods at the expense of others. Прогресс в экономической мысли после 1929 года первоначально вел к утверждению, что во время депрессии тарифы оправданны, поскольку они направляют недостаточный совокупный мировой спрос на определенную продукцию за счет другой продукции.
To at any of the others I've shown you... means, without the slightest doubt... a passport to the other world. Одного взгляда на него или на кого-либо из тех, кого я вам показал, достаточно для того чтобы выписать себе билет в другой мир.
While some may indeed have elected to stay out of camps because they did not want or need assistance, and others managed to progress towards durable solutions on their own, many IDPs outside camps are not in these situations. Хотя некоторые из них, возможно, действительно решили не оставаться в лагерях, не нуждаясь в помощи, а другие смогли продвинуться к долгосрочному решению своих проблем самостоятельно, многие ВПЛ за пределами лагерей находятся в другой ситуации.
On the other hand, some emphasized that UA should not be used as an argument to exclude specific services sectors from offers/negotiations. Others, in turn, pointed to the fact that the need for discriminatory measures cannot always be ruled out. С другой стороны, некоторые участники подчеркивали, что всеобщий доступ не следует использовать в качестве аргумента для исключения из предложений и повестки дня переговоров конкретных секторов услуг.
Больше примеров...
Остальной (примеров 11)
There were several in the shredder mix, and these were more finely diced than the others, and Hodges thought that it merited a closer look. Было ещё несколько кусочков в мусоре, они изрезаны мельче, чем остальной мусор, так что Ходжес решил, что они заслуживают более пристального взгляда.
Others maintained that while the main features of the draft were emerging, it was still impossible to foresee with certainty the impact on the rest of the draft of the removal of such an important stone from Ago's edifice. Другие члены Комиссии считали, что хотя уже вырисовываются основные контуры проекта статей, все еще невозможно с уверенностью предвидеть последствия для остальной части проекта изъятия "краеугольного камня" из сооружения Аго.
Each year the President of the Republic issues an amnesty decree. Amnesty must be granted to all persons who were minors when their offence was committed. In some cases the sentence is lifted entirely while in others it is considerably shortened. Ежегодно указом президента Республики объявляется амнистия, под действие актов об амнистии в обязательном порядке подпадают все лица, совершившие преступления в несовершеннолетнем возрасте, часть из которых полностью освобождается от отбытия наказания, остальной части значительно сокращаются сроки отбытия наказания.
For others, we are talking about a community that is practically inseparable from the rest of Serbia. Что до других, то здесь мы ведем речь об общине, которая практически неотделима от остальной Сербии.
For others, the literacy rate was 57.7 per cent. У остальной части населения уровень грамотности был 57,7%.
Больше примеров...
Остальные (примеров 2025)
Position the others for destruction once Heller is dead. Расположи остальные так, чтобы уничтожить, когда Хеллер будет мертв.
Five of our resident shows are located in Las Vegas (the others being in Orlando and, as of 2008, in Macao and Tokyo). Пять из наших стационарных спектаклей находятся в Лас-Вегасе (остальные работают в Орландо и начиная с 2008 г. - в Макао и в Токио).
Together with others, we have long held the view that the report in its traditional format does not serve the purpose of accountability, but we also believe that the ritualistic complaints in the annual debate on the report about its lack of analysis are little productive. Как и все остальные, мы давно уже считаем, что в плане отчетности доклад в его традиционном формате не соответствует своему назначению, но мы также считаем малопродуктивными и ритуальные жалобы в ходе ежегодных прений по докладу на то, что в нем отсутствует анализ.
As a result, some three-quarters of known al-Qaeda leaders have been killed or captured, and others are on the run. В результате этих действий почти три четверти известных лидеров «Аль-Каиды» были убиты или взяты в плен, а остальные находятся в бегах.
A study in 100 Italian people, though, found, of the apparent 31% aspirin-resistant subjects, only 5% were truly resistant, and the others were noncompliant. Исследование, проведенное среди 100 итальянских людей, показало, что у кажущихся 31% аспирин-резистентных субъектов только 5% были действительно устойчивыми, а остальные были несовместимы.
Больше примеров...
Человек (примеров 985)
The foundation also constructed three schools in Darfur, two health centres in Gezira and two others in Kassala and a centre for orphans in the Blue Nile region for the people affected by the war in those areas; 34,000 people benefited from those services. Фонд также построил три школы в Дарфуре, два медицинских центра в штате Гезира, еще два медицинских центра в городе Кассала и центр для детей-сирот в долине Голубого Нила для лиц, затронутых войной в этих областях; этими услугами воспользовались 34 тыс. человек.
You can take Hayes and 15 others. Остаются Эйс и пятнадцать человек.
This man is honest and faithful presence on earth to imply that the examined life those of others. Как бы то ни было, именно этот человек посвятил себя тому, чтобы влазить в неизученные моменты жизни других людей.
Some were unloading a truck of fruit and vegetables; the others were working close to a refrigeration truck. Было убито 20 мужчин и 6 женщин, 20 человек получили ранения, большинство из них - тяжелые.
More than 10 Orkan rockets packed with cluster bombs were fired during the mid-day hours into the Croatian capital of Zagreb, killing 6 civilians and wounding more than 100 others. Около полудня на хорватскую столицу Загреб было выпущено больше 10 ракет "Оркан" с кассетными бомбами, в результате чего погибло 6 мирных жителей, а больше 100 человек было ранено.
Больше примеров...
Др (примеров 418)
The Theory of Multifocal Intelligence has been quoted in several post-graduate theses in diverse countries in the areas of psychology, educational science, sociology, theory of education and others. Теория многоочагового интеллекта была использована в многочисленных магистерских и докторских диссертациях в различных странах в области психологии, педагогики, социологии, теории образования и др.
The purpose of the expedition was to study the culture of the peoples of the Fergana valley: the Uzbeks, Tajiks, Uighurs, Kyrgyz and others. Целью экспедиции было изучение культуры народов Ферганской долины: узбеков, таджиков, уйгуров, киргизов и др.
The Russian Federation has a number of intergovernmental fishing agreements (with the United States of America, Canada, Japan and others), which regulate questions relating to the economic development of the small indigenous peoples of the North and the Far East. Российская Федерация имеет ряд межправительственных соглашений по вопросам рыболовства (США, Канада, Япония и др.), которыми регулируются вопросы экономического развития коренных малочисленных народов Севера и Дальнего Востока.
Damara, Bondelswarts and others Дамара, бонделсварты и др.
Unique web address to share with others on Facebook, MySpace, Bebo, Skype, MSN, ICQ and others. Поделитесь уникальным шёЬ-адресом со своими друзьями на Facebook, MySpace, Bebo, Skype, MSN, ICQ и др.
Больше примеров...
Другие лица (примеров 282)
They and others undertook these peaceful activities after they listened to the 6 May statement by the SPDC. Эти студенты и другие лица осуществляли свою пацифистскую деятельность после того, как они прослушали заявление ГСМР от 6 мая.
In that connection, short-term employment opportunities for ex-combatants should be provided as part of the rehabilitation of communities to which refugees and others are expected to return. В этой связи в рамках усилий по реабилитации, предпринимаемых общинами, в которые, как ожидается, вернутся беженцы и другие лица, экс-комбатантам необходимо создать возможности для краткосрочной занятости.
That people was not the indigenous population; it was composed of the descendants of British settlers and others whom the colonial Power had brought to Gibraltar. Этот народ не представляет собой коренное население; их предками являются британские колонисты и другие лица, которых колониальная держава привела в Гибралтар.
Similarly, asylum seekers and others, whose long-term residence in the country remains to be decided, might not be covered, even though they may in fact stay for 12 months or longer. Аналогичным образом ими могут не охватываться просители убежища и другие лица, чья продолжительность пребывания в стране зависит от решения властей, даже если они могут проживать в стране на протяжении 12 месяцев или более.
An unknown number of FDLR officers and combatants in the eastern Democratic Republic of the Congo may also be wanted by the International Criminal Tribunal for Rwanda in connection with crimes against humanity, and they and others are wanted for serious crimes in Rwanda by the Rwandan authorities. Неизвестное число офицеров и комбатантов ДСОР на востоке Демократической Республики Конго, возможно, также разыскиваются Международным уголовным трибуналом по Руанде в связи с преступлениями против человечности, и они и другие лица разыскиваются по обвинению в совершении серьезных преступлений на территории Руанды руандийскими властями.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 5420)
Some participants supported the continued organization of regional meetings convened by ECE in partnership with UNEP and others. Некоторые участники высказались за дальнейшее проведение региональных совещаний, организуемых ЕЭК в партнерстве с ЮНЕП и другими структурами.
Some delegations supported this proposal, while others considered that the risk of mixed loading did not stem from possible leakages but from the consequences of an explosion. Некоторые делегации поддержали это предложение, в то время как другие отметили, что при совместной погрузке опасность обусловлена не возможностью утечки, а последствиями в случае взрыва.
It was also noted that some measures were more relevant than others to particular regions - for example, in relation to the concerns of South-East Asia about transnational organized crime - and that this would determine implementation priorities. Кроме того, было отмечено, что некоторые меры имеют более актуальное значение, чем другие, для каких-то конкретных регионов, как, например, обеспокоенность Юго-Восточной Азии по поводу транснациональной организованной преступности, и что именно это будет определять приоритеты в плане практического осуществления.
Furthermore, centralized purchasing through framework agreements can encourage standardization across government, but the needs of individual ministries or agencies may themselves not be identical, with the result that some obtain better value for money than others. Также централизованные закупки на основе рамочных соглашений могут способствовать стандартизации во всех правительственных учреждениях, однако потребности отдельных министерств или ведомств сами по себе могут не совпадать, и вследствие этого некоторые из них получат более благоприятное соотношение цены и качества, чем другие.
The Committee was also informed that the average time taken to fill posts was six and a half months, with some vacancies being filled in as little as three months and others taking a year. Комитет был также проинформирован о том, что в среднем для заполнения должностей потребовалось шесть с половиной месяцев - некоторые вакансии были заполнены буквально за три месяца, а для заполнения других потребовался год.
Больше примеров...
Прочие (примеров 310)
It was Kjartan and Sven, Lord, and others. Это были Кьяртан и Свен, господин, и прочие.
Most of the remaining answers come from experts working in organisations classified as "others". The category "others" mostly corresponds to organisations that have been set up with public support but which are not part of government institutions. Остальные ответы были получены в основном от экспертов, относящих себя к категории "прочие", в которую главным образом входят организации, созданные при поддержке государства, но не имеющие статуса государственных учреждений.
OTHERS include entities such as United Nations missions. "ПРОЧИЕ" включает такие структуры, как миссии Организации Объединенных Наций.
Others (stations etc.) Mill. Прочие расходы (станции и т.д.)
After that, Burrell was with George Edwardes's touring company for six years, appearing in the hit Edwardian musical comedies The Marriage Market, Peggy, The Sunshine Girl and others. После этого актриса присоединилась к гастролирующей труппе Джорджа Эдвардса (англ.)русск. и в течение шести лет появлялась в таких эдвардианских музыкальных комедияхruen как, The Marriage Marketruen, Пеггиruen, Жизнерадостная девушкаruen и прочие.
Больше примеров...
Чужой (примеров 58)
Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной.
This is theft of others' property! Это хищение чужой собственности!
Curricula and textbooks must be cleansed of non-objective statements about the cultures of others and of all that can trigger feelings of hatred towards others. Из учебных программ и пособий необходимо изъять любые необъективные высказывания относительно чужой культуры и все, что может привести к возникновению ненависти по отношению к другим людям.
Occupying the land of others by force is among the most serious forms of terrorism. Оккупация чужой территории с помощью силы - одна из самых серьезных форм терроризма.
This may well take the form of placing the narrator in a role of which he has learnt from others. Это вполне может облекаться в такую форму, когда рассказчик описывает себя в чужой роли, подслушанной на стороне.
Больше примеров...
Окружающих (примеров 146)
I mean, she's giving and caring and generally concerned... about the welfare of others. Я имею в виду, она щедрая, заботливая и беспокоится... о благополучии окружающих.
Restraints should be removed as soon as the inmate is no longer a threat to himself or others. Заключенный должен быть освобожден из данного средства как только он перестал представлять угрозу для себя и окружающих.
This is a feedback process so even as individuals deduce their identity from the behaviour of others towards them, they also try to influence this behaviour. Этот процесс предполагает обратную связь, так что даже если индивидуумы выводят свою идентичность из поведения окружающих по отношению к ним, они также пытаются повлиять на поведение окружающих.
If I'm likely to do something that affects others around me, this technique can get early warning or early detection about the adoption within the population. Если есть вероятность, что мои действия повлияют на окружающих, данный метод может на ранней стадии определить, как это будет принято в сообществе.
Emotion-enabled wearable glasses can help individuals who are visually impaired read the faces of others, and it can help individuals on the autism spectrum interpret emotion, something that they really struggle with. Очки с эмоциональной поддержкой позволяют пользователю со слабым зрением считывать лица окружающих, они могут помочь людям с аутизмом определять эмоции - сложная задача для таких людей.
Больше примеров...
Ранены (примеров 237)
July 14: 4 soldiers were killed and 13 others wounded in several bomb attacks. 14 июля 4 солдат были убиты и 13 ранены в результате нескольких терактов.
On 30 June, 20 km west of Timbuktu, an improvised explosive device attack killed one peacekeeper and wounded seven others; the device was likely operated by remote control. Один миротворец погиб и семь миротворцев были ранены 30 июня в результате срабатывания самодельного взрывного устройства в 20 км к западу от Томбукту; это устройство, по всей вероятности, было приведено в действие дистанционно.
The missile strikes wounded at least 23 others, some of them as they were leaving the mosque following prayers. В результате ракетных ударов были ранены по крайней мере 23 человека, причем некоторые были ранены, когда выходили из мечети после службы.
It has led to the loss of lives of dozens of innocent people, among them women and children, and has injured many dozens of others. Она стоила жизни десяткам ни в чем не повинных людей, в том числе женщинам и детям; многие десятки людей были ранены.
Incidents involving unexploded ordnance injured two children in Gokar, Western Darfur on 14 December; killed one child and injured two others in Kera, Northern Darfur on 16 December; and injured three persons in Tawila, Northern Darfur on 8 January. В результате взрывов таких боеприпасов в Гокаре, Западный Дарфур, 14 декабря были ранены два ребенка; в Кере, Северный Дарфур, 16 декабря один ребенок погиб и двое были ранены; и в Тавиле, Северный Дарфур, 8 января ранения получили три человека.
Больше примеров...
Окружающим (примеров 53)
After his writing ability was known, he began to help others in the community write letters. Когда его писательские способности получили общественное признание, он начал помогать окружающим писать письма.
He needs to constantly prove to himself and the others that he's worth something. Ему все время надо доказывать себе и окружающим, что он чего-нибудь, да стоит.
Every morning, the family come together to sing, their way of reminding others that this is their home. Каждое утро вся семья собирается и поёт - так они напоминают окружающим, что здесь их территория.
She was a great artist and her pride and her contempt for others were without limit. Камилла была великим скульптором, но ее гордыня и презрение к окружающим не знали границ.
For those few seconds, he was conscious and responding without being a danger to himself or others. Те несколько секунд он был в сознании и реагировал не причиняя опасности себе и окружающим.
Больше примеров...
Пр (примеров 40)
Computer Equipment, printers, furniture, multimedia and others Компьютерное оборудование, принтеры, мебель, мультимедийные средства и пр.
Reform Designs of Income Taxes, and others Разработка реформы системы подоходного налогообложения и пр.
For example, procedures take long time even in the subjects which law explicitly considers as urgent to decide (pre-trial confinement, confinement, labour disputes and others). Например, процедуры рассмотрения занимают длительное время даже в отношении вопросов, по которым закон предусматривает принятие безотлагательных решений (досудебное содержание под стражей, помещение под стражу, трудовые споры и пр.).
e. Organization of the guided tour programme at Headquarters as well as lectures, briefings and information seminars on United Nations issues for various groups, including government delegations, NGOs, journalists, educators, students, professional associations and others; ё. организация программы экскурсий с гидом в Центральных учреждениях, а также лекций, брифингов и информационных семинаров по проблематике Организации Объединенных Наций для различных групп, включая правительственные делегации, НПО, журналистов, преподавателей, студентов, профессиональные ассоциации и пр.;
Discussions and negotiations are currently under way with, inter alia, UNICEF, the regional economic commissions, specialized agencies such as FAO, ILO, UNESCO and WHO, as well as the World Bank and regional development banks and others. В настоящее время ведутся обсуждения и переговоры, в частности, с ЮНИСЕФ, региональными экономическими комиссиями, специализированными учреждениями, такими, как ФАО, МОТ, ЮНЕСКО и ВОЗ, а также со Всемирным банком и региональными банками развития и пр.
Больше примеров...
Иных лиц (примеров 37)
While it intends to be as transparent as possible, in situations where identifying sources would expose them or others to unacceptable safety risks, the Panel intends to withhold identifying information and place the relevant evidence in United Nations archives. Стремясь обеспечивать в своей работе по возможности максимальную транспарентность, в тех случаях, когда указание источников информации будет создавать неприемлемую угрозу для безопасности ее членов или иных лиц, Группа намерена не раскрывать их и помещать соответствующие доказательства в архивы Организации Объединенных Наций.
AI ISHR and LLG observed that hundreds of criminal prosecutions are brought every year against political activists, human rights defenders, journalists, lawyers and others under articles of the Penal Code and anti-terrorism provisions generally for political dissent. МА, МСПЧ и ЛЛГ отметили, что ежегодно возбуждаются сотни уголовных дел против политических активистов, правозащитников, журналистов, адвокатов и иных лиц по статьям Уголовного кодекса и антитеррористическим положениям, как правило, за политическое инакомыслие.
The WHO had decided that International Mental Health Day 2007 was to be devoted to mental health in the context of multiculturalism and variety, with emphasis placed on remedial measures for minority groups, persons of foreign origin, immigrants, refugees and others. Всемирная организация здравоохранения приняла решение о том, что Всемирный день психического здоровья 2007 года будет посвящен психическому здоровью в контексте многокультурности и разнообразия, причем акцент будет сделан на средствах правовой защиты для групп меньшинств, лиц иностранного происхождения, иммигрантов, беженцев и иных лиц.
There is also an identification office at the corner of 46th Street, inside a former bank branch, where pre-accredited diplomats, reporters, and others receive their grounds passes. На углу 46-й улицы находится служба идентификации (identification office), которая осуществляет выдачу пропусков для заранее аккредитованных дипломатов, журналистов и иных лиц.
Others, however, opposed the proposal, stressing that scattershot prosecutions should be avoided, and that enforced disappearance must be made a criminal offence in itself, given its specific and complex nature, which was not merely a series of random acts. Другие участники высказали возражения, подчеркнув, что необходимо избегать фрагментации процессуальных действий против нарушителей и что насильственное исчезновение должно вменяться в вину как таковое, учитывая его специфичность и сложность, которая не сводится к совокупности отдельных актов тех или иных лиц.
Больше примеров...