Английский - русский
Перевод слова Others

Перевод others с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другие (примеров 18040)
Maybe not be as wacky as others here. Может и не настолько, как другие.
The representative of Italy asked, like others, about the timely implementation of the joint communiqué. Представитель Италии, как и другие, спрашивал о своевременном осуществлении совместного коммюнике.
The functional level of the substations is uneven, some being fully equipped and staffed while others suffer from a lack of equipment and support. Функциональный уровень таких отделений является неодинаковым, поскольку одни из них оснащены и укомплектованы полностью, а другие - недостаточно.
So these others - think they're leftover from the Dharma folks? Так эти Другие... думаешь они - это остатки ребят из "Дхармы"?
In urban environments, however, many asylum-seekers, refugees and others of concern were unable to access housing, health-care and other services. Однако в городских условиях многие просители убежища, беженцы и другие подмандатные лица не могли получить доступ к жилью, здравоохранению и другим услугам.
Больше примеров...
Другой (примеров 452)
Regulation involves the process of influencing, controlling and guiding economic or other private activities with impact on others through various governmental policies and measures. З. Регулирование включает процесс воздействия, контроля и определения общей ориентации в отношении экономической или другой частной деятельности, оказывающей влияние на другую деятельность, с помощью различных инструментов и мер государственной политики.
Albanians, even more than other people in the region, wish for and will welcome the democratization of Serbia, because, historically, they have suffered more than others from Serbian nationalism. Албанцы - более даже, чем любой другой народ региона, - желают демократизации Сербии и будут рады ей ввиду того, что исторически он больше других пострадал от сербского национализма.
On another front, the authorities have been involved in kidnapping a number of foreign nationals, usually with the aim of either using them to train others for espionage purposes or of stealing their identity with a view to later infiltrating the countries of origin. Что касается другой проблемы, то следует отметить, что власти участвовали в похищении ряда иностранцев обычно для того, чтобы использовать их для подготовки агентов для целей шпионажа или для изъятия у них удостоверяющих личность документов для засылки впоследствии своих агентов в страны их происхождения.
In another version of Scottish sword dancing, the Highlander danced on a targe shield, this has similarities with an ancient Roman exercise in which the man standing on a shield had to defend himself and stay upright while others tried to pull it out from under him. В другой версии шотландского танца с мечами, горский солдат танцевал на небольшом щите, здесь есть сходство с античным римским упражнением, в котором мужчина становился на щит, чтобы защищаться и устоять, когда другие попытаются столкнуть его.
On the other hand, some emphasized that UA should not be used as an argument to exclude specific services sectors from offers/negotiations. Others, in turn, pointed to the fact that the need for discriminatory measures cannot always be ruled out. С другой стороны, некоторые участники подчеркивали, что всеобщий доступ не следует использовать в качестве аргумента для исключения из предложений и повестки дня переговоров конкретных секторов услуг.
Больше примеров...
Остальной (примеров 11)
While many thousands perished in the communes alongside the rest of the population, others were targeted for execution. Многие тысячи из них погибли в общинах вместе с остальной частью населения, а другие целенаправленно уничтожались.
He underlined that indigenous peoples' land and resource rights were especially vulnerable because of the disparity in wealth and power between them and others. Он подчеркнул, что права коренных народов на землю и ресурсы являются особо уязвимыми ввиду несоразмерности в уровне богатства и власти между ними и остальной частью общества.
Just like others, minorities would suffer from decreasing wages, increasing unemployment and, even more critical, lower standards of living. Наряду с остальной частью населения меньшинства испытают на себе последствия сокращения заработной платы, роста безработицы и еще более резкого сокращения уровня жизни.
Each year the President of the Republic issues an amnesty decree. Amnesty must be granted to all persons who were minors when their offence was committed. In some cases the sentence is lifted entirely while in others it is considerably shortened. Ежегодно указом президента Республики объявляется амнистия, под действие актов об амнистии в обязательном порядке подпадают все лица, совершившие преступления в несовершеннолетнем возрасте, часть из которых полностью освобождается от отбытия наказания, остальной части значительно сокращаются сроки отбытия наказания.
For others, we are talking about a community that is practically inseparable from the rest of Serbia. Что до других, то здесь мы ведем речь об общине, которая практически неотделима от остальной Сербии.
Больше примеров...
Остальные (примеров 2025)
The others were likely all made extinct by a combination of excessive hunting and deforestation. Все остальные вероятно вымерли из-за сочетания чрезмерной охоты и вырубки лесов.
You can have all the others! Вы можете иметь все остальные!
Ernst, where are the others? Эрнст, где остальные?
Without the prime sunstone all the others will fail Если погаснет первичный камень, погаснут и остальные.
Others are not included. Остальные варианты при этом опускаются.
Больше примеров...
Человек (примеров 985)
Nine human beings lost their lives and several others suffered serious injuries. Девять человек потеряли свои жизни, и еще несколько человек получили серьезные ранения.
At the end of the day he was taken back to the house, where he and six others continued to be detained for 8 days, until 16 January. В конце дня его привели обратно в дом, где он и еще шесть человек содержались в течение восьми дней, до 16 января.
This year, another 90 million will be cast into poverty and 50 million others into unemployment. В этом же году еще 90 миллионов человек скатятся в нищету, а 50 миллионов пополнят ряды безработных.
At Ndava, 19 people were reportedly killed and 11 others wounded, while 39 civilians and one soldier were allegedly killed and 36 persons were wounded at Murwi. В Ндаве было убито 19 и ранено 11 человек, а в Мурви было убито 39 гражданских лиц и 1 военнослужащий и ранено 36 человек.
In Hinduism: "One should not behave towards others in a way which is disagreeable to oneself. This is the essence of morality." В индуизме говорится, что «человек не должен вести себя по отношению к другим так, как было бы неприятно ему самому; это и есть суть нравственности».
Больше примеров...
Др (примеров 418)
Printing house of ASAU, 1985 (co- authors: H.O. Gulahmadov and others) Methodology of experimentation. Типография АзСХИ, 1985 (соавторы: Гюльахмедов Х.О. и др) Методика опытного дела.
The regular monitoring of efforts to protect the rights of orphans, children deprived of parental care and others. проведения регулярного мониторинга защиты прав детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей и др.
At Njoro police station, the Special Rapporteur noticed the presence in the cell of at least three individuals requiring urgent medical treatment (see annex: case of Julius Odhiambo Odienja et al.) while most of the others were bearing serious visible marks of ill-treatment. В полицейском участке Ньеро Специальный докладчик увидел в камере по крайней мере трех лиц, требующих неотложной медицинской помощи (см. приложение: дело Джулиуса Одхиамбо Оденьи и др.), в то время как на большинстве других были видны явные следы жестокого обращения.
In the case of Buscarini and others v. San Marino, the Court found that freedom of thought, conscience and religion "entails, inter alia, freedom to hold or not to hold religious beliefs and to practise or not to practise a religion". В деле Бускарини и др. против Сан-Марино Суд счел, что свобода мысли, совести и религии «предполагает, в частности, свободу придерживаться или не придерживаться религиозных убеждений и исповедовать или не исповедовать ту или иную религию».
Currently, our dubbing department completes orders for almost all domestic film distributors and televisions (TV Nova, TV Barrandov) as well as for foreign partners (BVI, DreamWorks, Bavaria, Markiza, and others). В настоящее время реализует наша студия дублирования заказы как для домашних кино-дистрибьюторов и телевидения (Нова, ТВ Баррандов), так и для зарубежных партнёров (BVI, DreamWorks, Bavaria, Маркиза, и др.).
Больше примеров...
Другие лица (примеров 282)
"Education" emphasizes what others - parents, teachers, employers - do to "educate" an individual. В понятии «образование» внимание акцентируется на том, что делают другие лица - родители, преподаватели, работники - для того, чтобы «обучить» кого-либо.
From July 2008 onwards, she and others incessantly submitted petitions on issues related to the Hangzhou East Railway Station hub project, thereby hindering the demolition and resettlement project. С июля 2008 года она и другие лица непрерывно подавали петиции по вопросам, связанным с проектом по созданию железнодорожного узла в рамках Восточного вокзала Ханчжоу, тем самым создавая препятствия осуществлению программы по сносу и переселению.
Roma and others in collective centres in remote country areas reportedly had little access to public assistance or welfare or to identity documents. Представители рома и другие лица в центрах совместного проживания в отдаленных районах страны, как сообщается, испытывают трудности с получением государственной помощи или социальных пособий, а также удостоверений личности.
It was useful to alert parties, judges and others that the phrase "facilitate a settlement" had a different meaning than "conciliation" and that reference must therefore be made to the definition of "conciliation". Сторо-ны, судьи и другие лица должны знать, что фраза "содействовать урегулированию" имеет иное значе-ние, чем "согласительная процедура", поэтому сле-дует сделать ссылку на определение "согласительной процедуры".
Others except those who are stipulated in paragraph (1) shall not intervene in, manipulate, and instigate collective bargaining or industrial action. Sent to author on 6 September 2006 with a deadline until 6 November 2006 for comments. Другие лица и организации, помимо перечисленных в пункте 1), не принимают участия в переговорах о заключении коллективного договора или в производственном конфликте, не оказывают на них воздействия и не подстрекают к ним.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 5420)
Some member States of CARICOM had already ratified the Convention, while others had begun their preparations to do so. Некоторые государства - члены КАРИКОМ уже ратифицировали Конвенцию, в то время как другие начали подготовку к этому процессу.
Beyond that point, there are certain products that are public information and others which require additional input from the statistical office. Начиная с этого этапа, некоторые данные приобретают открытый характер, а другие требуют дополнительных затрат со стороны Статистического управления.
All sections are in draft form and some are further along in their development than others. Все разделы носят предварительный характер, причем некоторые из них разработаны более подробно по сравнению с другими.
In the discussion, some comments concerned the measurement and definition of indicators, some concerned presentation issues, and others suggested possible new indicators. В ходе дискуссии были высказаны некоторые замечания, касающиеся измерения и определения показателей, ряд замечаний касался вопросов представления информации; кроме того, были высказаны предложения, касающиеся возможных новых показателей.
The two organizations will examine several topics for short-term convergence - some of them jointly, and others just one Board alone. Эти организации рассмотрят ряд направлений, в которых можно в ближайшее время добиться конвергенции, причем некоторые из этих направлений будут прорабатываться совместно, а некоторые одним из советов.
Больше примеров...
Прочие (примеров 310)
We continue to respond to today's horizontal, interwoven challenges - such as terrorism, international crime, drug trafficking and others - through institutions that were designed predominantly to settle disputes among States. Мы по-прежнему реагируем на сегодняшние взаимосвязанные вызовы горизонтального характера - такие как терроризм, международная преступность, оборот наркотиков и прочие - посредством институтов, предназначенных, главным образом, для разрешения споров между государствами.
The tract was secretly circulated by St. John among the parliamentary leaders; Charles I and his ministers were roused, and James, with Cotton and others, was imprisoned by order of the privy council in the autumn of 1629. Сент-Джон тайно распространил рукопись среди лидеров парламента, Карл I и его министры выразили недовольство, и Джемс, Коттон и прочие были заключены в тюрьму осенью 1629 года по приказу тайного совета.
Review and revision - Standards for avocados, melons watermelons, citrus fruit, shelling peas, onions, beans, apples and pears, garlic, plums, peaches and nectarines, cultivated mushrooms, kiwi fruit and others as proposed Обзор и пересмотр - Стандарты на авокадо, дыни, арбузы, цитрусовые, лущильный горох, лук, фасоль, яблоки и груши, чеснок, сливы, персики и нектарины, культивируемые грибы, киви и прочие в зависимости от поступивших предложений
Others (International Ozone Day & 20th anniversary of Montreal Protocol) Прочие расходы (Международный день охраны озонового слоя и 20-я годовщина принятия Монреальского протокола)
Others argued that a subscription process might lead to non-universality of adherence and that some important forest countries might be left behind. Прочие участники заявили, что процесс подписки может привести к неуниверсальности соблюдения и что некоторые страны со значительными лесными массивами могут оказаться за его рамками.
Больше примеров...
Чужой (примеров 58)
The essence of the question is the occupation of the territories of others by force, which is contrary to the principles and objectives of this Organization. Сущностью вопроса является насильственная оккупация чужой территории, что противоречит целям и принципам этой Организации.
As in domestic law, the principle of justice and fairness as well as other social policies indicate that those who have suffered harm because of the activities of others should be compensated... «Как и во внутреннем праве, из принципа справедливости, равно как и других принципов социальной политики, следует, что те, кому был причинен ущерб чужой деятельностью, должны получить компенсацию...
This is supported by functional imaging results showing that the structure and function of the right frontal insula is correlated with the ability to feel one's own heartbeat, or to empathize with the pain of others. Исследования с использованием функциональной визуализации показали, что деятельность правой передней части островка коррелирует с умением человека ощущать собственное сердцебиение или сочувствовать чужой боли.
Serbia and Montenegro highlighted the magnitude of the challenge it faces in destroying its stockpile and illustrated that stockpile destruction is an element of the Convention which warrants the assistance of others. Сербия и Черногория осветила размах испытываемого ею вызова в плане уничтожения своего запаса и проиллюстрировала, что уничтожение запасов является таким элементом Конвенции, который требует чужой помощи.
On the other hand, no State, however powerful, can always succeed in achieving its objectives without the help of others. С другой стороны, ни одно государство, сколь бы могущественным оно ни было, не может всегда успешно добиваться своих целей без чужой помощи.
Больше примеров...
Окружающих (примеров 146)
A danger to myself, or others. Представляю опасность для себя и окружающих.
"Does he pose a significant threat to himself or others?" "Представляет ли он угрозу Для себя и окружающих?"
They learn to care for themselves, others and their surroundings, and how they can promote their own safety and that of others in various different situations. Они учатся заботиться о себе, окружающих и своих близких, обучаясь тому, как они могут обеспечить свою безопасность и безопасность окружающих в различных ситуациях.
His initial recall to prison was made on the basis that he was eligible for recall and posed an immediate risk to the safety of others. Первоначальное решение о вторичном препровождении автора в тюрьму было принято на том основании, что он соответствует критериям, установленным для вторичного препровождения под стражу, и создает непосредственную угрозу для безопасности окружающих.
But as they learn to become adults, they become much more sensitive to the opinions of others, and they lose that freedom and they do start to become embarrassed. Но когда они учатся быть взрослыми, они становятся гораздо более чувствительны к мнениям окружающих, и они теряют эту свободу, и они начинают смущаться.
Больше примеров...
Ранены (примеров 237)
Two landmines exploded, killing two of the animals and injuring the others. От взрыва двух мин погибли двое животных, а остальные были ранены.
Two others were seriously wounded, two more sustained shrapnel wounds and mild injuries and several others suffered from shock. Два других жителя были серьезно ранены, еще два человека получили ранения шрапнелью и незначительные травмы, а несколько человек пострадали от шока.
Remembering the attack in Dar es Salaam in 1998 that had killed and wounded innocent Tanzanians, his country was unflinching in its resolve to cooperate with others in combating terrorism in all its forms. Помня о нападении в Дар-эс-Саламе, организованном в 1998 году, в ходе которого были убиты и ранены многие ни в чем не повинные граждане Танзании, страна преисполнена решимости сотрудничать с другими странами в борьбе с терроризмом во всех его формах.
Five residents of Atzmona, all of them 18 years of age, were killed in the attack, and 23 others were wounded, many of them seriously. В результате этого нападения пять жителей общины Ацмона - все из них 18-летние подростки - были убиты, а 23 человека были ранены, причем многие тяжело.
On 12 October 1999, at least nine persons were killed and a number of others wounded by rebels in Giharo, the main town of Muzye area, in the province of Rutana. 12 октября 1999 года по крайней мере девять человек были убиты и несколько ранены мятежниками в административном центре района Музье, коммуна Гихаро, провинция Рутана.
Больше примеров...
Окружающим (примеров 53)
Cluster headaches can persist for years, cause irritability or even hostility towards others. Мигрени могут длиться годами, развивать раздражительность или даже враждебность к окружающим.
It has deep roots in ignorance, contempt for others, egocentrism, thirst for power, a superiority complex and a striving for domination. Он коренится в невежестве, презрении к окружающим, эгоцентризме, жажде власти, комплексе превосходства и стремлении к господству.
The program encourages pupils to develop tolerance towards others and to deal peacefully with conflict situations; Эта программа направлена на воспитание у школьников терпимости к окружающим и способности мирным путем разрешать конфликтные ситуации.
Increased sympathy and consideration of others повышается внимание и уважение к окружающим;
Hélène is so dear to me because she offers an example of someone very realistic and tough, who doesn't forget, from time to time, to show compassion for the others. Элен дорога мне еще потому, что в ней я вижу пример... очень прагматичного, твёрдого человека, который однако... время от времени не забывает сострадать окружающим.
Больше примеров...
Пр (примеров 40)
Reform Designs of Income Taxes, and others Разработка реформы системы подоходного налогообложения и пр.
The delegate of Ukraine informed the meeting about his Government's intention to accede in the near future to the following international instruments: ADN, AGTC, ATP, CMR and others. Делегат Украины проинформировал совещание о намерении его правительства присоединиться в ближайшем будущем к следующим международным документам: ВОПОГ, СЛКП, СПС, КДПГ и пр.
Through Cherkasov's hands, practically all matters were carried out, both of national importance and of minor importance (up to the delivery of fresh grapes to the yard and others). Через руки Черкасова проходили практически все дела, как государственной важности, так и малозначительные (вплоть до поставки ко двору свежего винограда и пр.).
(c) Stationary vending, including local stores, small clothes shops, liquor stores, cafeterias, grocery stores and others; с) стационарная торговля, которая включает мелкие лавочки, небольшие магазины одежды, торговые заведения по продаже алкогольных напитков, кофейни, бакалейные лавки и пр.;
Others called for clarification of the term "knowledge-sharing systems"; this could include meetings, seminars and workshops, but also publications, updating of information in web pages and so on. Другие хотели бы получить пояснения в отношении "системы передачи знаний"; это может включать совещания, семинары и рабочие совещания, но также публикации, обновление информации на веб-страницах и пр.
Больше примеров...
Иных лиц (примеров 37)
The following official visits between Cuba and Namibia by senior officials and others were undertaken during 2012: В 2012 году Куба и Намибия обменялись следующими официальными визитами высокопоставленных должностных и иных лиц:
All requests by others for permission to reproduce or translate abstracts were to be referred to the United Nations Publications Board. Все запросы иных лиц о получении разрешения на воспроизведение или перевод резюме дел должны направляться в Издательский совет Организации Объединенных Наций.
There is also an identification office at the corner of 46th Street, inside a former bank branch, where pre-accredited diplomats, reporters, and others receive their grounds passes. На углу 46-й улицы находится служба идентификации (identification office), которая осуществляет выдачу пропусков для заранее аккредитованных дипломатов, журналистов и иных лиц.
The Police may only collect data on nationality for suspects in criminal offences, but not for offenders, persons who filed a complaint against police officers procedures, persons whose identity was established and others. Полиция может собирать лишь данные о гражданстве подозреваемых в совершении уголовных преступлений, но не правонарушителей, лиц, обжалующих действия сотрудников полиции, лиц, личность которых установлена, и иных лиц.
Others, however, opposed the proposal, stressing that scattershot prosecutions should be avoided, and that enforced disappearance must be made a criminal offence in itself, given its specific and complex nature, which was not merely a series of random acts. Другие участники высказали возражения, подчеркнув, что необходимо избегать фрагментации процессуальных действий против нарушителей и что насильственное исчезновение должно вменяться в вину как таковое, учитывая его специфичность и сложность, которая не сводится к совокупности отдельных актов тех или иных лиц.
Больше примеров...