They will have to renounce the desire to hold on to the territory of others. |
Они должны отказаться от удержания чужой территории. |
But that's our thing - lording our tolerance over others. |
Но так оно и есть - наша толерантность для нас превыше чужой. |
I take this opportunity to urge the South Korean authorities not to follow the policy of others. |
Пользуясь возможностью, настоятельно призываю власти Южной Кореи не следовать в фарватере чужой политики. |
We are convinced that people who know about their own religion will never denigrate the faith of others. |
При этом мы убеждены, что человек, знающий свою религию, никогда не будет пренебрежительно относиться к чужой вере. |
What are you doing at others' inn? |
Что ты делаешь в чужой гостинице? |
But even if I'm wrong, sometimes it's the pain of others that can make people break. |
Но даже, если я неправ, то вид чужой боли часто заставляет людей ломаться. |
No member shall at any time use such information acquired during such deliberations and proceedings to gain personal advantage or advantage for others. |
Ни один из членов Комиссии ни в коем случае не должен использовать информацию, ставшую ему известной по ходу таких совещаний и обсуждений, ради собственной или чужой выгоды. |
Research on collaborative group tasks have emphasized that people view their own contributions differently than they view that of others. |
Исследования совместных групповых задач выявили, что люди рассматривают свой собственный вклад в решение задач иначе, чем чужой вклад. |
This principle was contained in Security Council resolution 242 (1967), which declares the inadmissibility of the occupation by force of the territory of others. |
Этот принцип был включен в резолюцию 242 (1967) Совета Безопасности, в которой провозглашается недопустимость захвата силой чужой территории. |
The essence of the question is the occupation of the territories of others by force, which is contrary to the principles and objectives of this Organization. |
Сущностью вопроса является насильственная оккупация чужой территории, что противоречит целям и принципам этой Организации. |
This Advisory Opinion constitutes a clear and unambiguous interpretation of an important legal principal that we should all be familiar with, namely, that occupying the territory of others by force is forbidden. |
Это консультативное заключение является четким и недвусмысленным толкованием важного юридического принципа, который всем нам хорошо известен, а именно принципа, запрещающего оккупацию чужой территории с помощью силы. |
Technically, I don't have the legend, but I know who does, and by the way, I only fly first class when others pay. |
В принципе, у меня нет легенды, но знаю, у кого есть, и, кстати, за чужой счет я летаю только первым классом. |
As in domestic law, the principle of justice and fairness as well as other social policies indicate that those who have suffered harm because of the activities of others should be compensated... |
«Как и во внутреннем праве, из принципа справедливости, равно как и других принципов социальной политики, следует, что те, кому был причинен ущерб чужой деятельностью, должны получить компенсацию... |
In order to learn others' advanced experience and promote... relevant work, scientists on the animal disease should communicate and cooperate with other countries and international organizations. |
Чтобы изучать чужой передовой опыт и поощрять... соответствующую работу, ученым по зоозаболеваниям следует общаться и сотрудничать с другими странами и международными организациями |
The view was also expressed that inaction or silence may be of varying significance depending on whether the inaction relates to a restrictive rule or a practice of others in which the State does not itself engage. |
Было также высказано мнение о том, что степень значимости бездействия или молчания может меняться в зависимости от того, связано ли таковое с ограничительной нормой или чужой практикой, в которой само государство не принимает участия. |
I am not making my private life and the private lives of others available for entertainment so I can get comments like, 'You stay strong, Hallie. |
"Я не развлекаю читателей подробностями своей и чужой личной жизни, чтобы мне писали комментарии типа"Держись, Хэлли! |
Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. |
В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
This reveals that the views and ideas of those who claim to be the leaders of modern civilization and guardians of human heritage are still hostage to a past that witnessed the theft of others' property, including their cultural heritage. |
Это свидетельствует о том, что взгляды и идеи тех, кто считает себя лидерами современной цивилизации и хранителями человеческого наследия, по-прежнему отражают зависимость от прошлых времен, когда мы были свидетелями разграбления чужой собственности, в том числе и культурного наследия. |
Those blocking the potentials of this body should understand that they are inflicting real damage not only to the security of others, to our common security, but in the long run also to their own. |
Тем, кто блокирует потенциальные возможности этого органа, следует понимать, что они причиняют реальный ущерб не только чужой безопасности, но и нашей общей безопасности, а в долгосрочной перспективе и безопасности их самих. |
The consequences of the revision of the Balance of Payments (BOP) relocating goods for processing to manufacturing services on inputs owned by others (from goods to services) are not yet fully known with respect to the discussion on value added. |
Последствия пересмотра платежных балансов (ПБ), заключающегося в переносе предназначенных для переработки товаров в категорию услуг по производственной обработке материалов, находящихся в чужой собственности (из категории товаров в категорию услуг), с точки зрения создания добавленной стоимости еще в полной мере неизвестны. |
You can seek the advice of others... |
Если вдруг потребуется чужой совет... |
Divine Justice above others' lives. |
Божественная справедливость превыше чужой жизни. |
As well as the work of others. |
К чужой работе тоже. |
This is theft of others' property! |
Это хищение чужой собственности! |
Tries not to infringe on others' comfort. |
Очень считается с привычками и удобствами окружающих. Не нарушает чужой покой. |