While some on the Board favoured proceeding with a further study, others were strongly opposed. |
В то время как некоторые члены Правления выступали за проведение нового обследования, другие сотрудники категорически возражали против этого. |
As in the case of all transformation, some local areas deal better with these issues than others. |
При этом, как это всегда бывает в периоды глубоких преобразований, одни районы справляются с решением возникающих проблем лучше, а другие - хуже. |
Some of these risks may result from acts of nature, whereas others are caused by human action. |
Одни из этих опасностей могут быть результатом действия сил природы, другие же - следствием человеческой деятельности. |
The Expert Meeting had addressed this issue and others. |
Этот и другие вопросы были рассмотрены на Совещании экспертов. |
As regards the outreach programme, some courses had been finalized, while others were at the planning and negotiating stage. |
Что касается программы выездных мероприятий, разработка некоторых курсов уже завершена, другие же находятся на этапе планирования и проведения переговоров. |
Some coastal States have, however, entered into bilateral arrangements, while others have set autonomous quotas. |
Вместе с тем некоторые прибрежные государства заключили двусторонние договоренности, а другие установили самостоятельные квоты. |
While some had focused on legal issues, others had spoken about the human dimension of the conflict. |
В то время как одни уделяли больше внимания правовым вопросам, другие говорили о человеческом измерении этого конфликта. |
Ms. DAH proposed deleting the reference to paragraph 22, which seemed less urgent than the others. |
Г-жа ДАХ предлагает исключить ссылку на пункт 22, который представляется менее важным, чем другие. |
Some studies showed that they inflicted less serious wounds than classic guns while others concluded the opposite. |
Некоторые исследования показывают, что оно наносит менее тяжкие ранения, чем классические пистолеты, а другие исследования говорят противоположное. |
Some States have now finished adapting the law as necessary, while others are still undertaking the necessary amendments. |
Одни государства уже завершили необходимую адаптацию права, тогда как другие пока еще предпринимают необходимые корректировки. |
While some have incorporated the rules into their existing domestic criminal codes or criminal justice systems, others have enacted specific domestic legislation. |
Если одни инкорпорировали нормы в свои существующие внутренние уголовные кодексы или системы уголовного правосудия, то другие ввели конкретное внутреннее законодательство. |
The emergence of a new threat does not remove all the others. |
Появление новой угрозы не означает, что она устраняет все другие. |
Like others, we continue to believe that the A5 proposal has the potential to address the range of concerns in this room. |
Как и другие, мы по-прежнему считаем, что предложение пяти послов потенциально способно урегулировать комплекс озабоченностей в этом зале. |
As long as some countries have nuclear weapons, there will be others who will always aspire to possess them. |
Пока ядерное оружие имеют одни страны, найдутся и другие, которые будут все время жаждать обладать им. |
To the Netherlands, it is clear that some topics are riper for negotiation than others. |
Как ясно Нидерландам, одни темы созрели для переговоров больше, чем другие. |
At the same time, the EU recognizes that some items are riper for negotiations than others. |
В то же время ЕС признает, что одни пункты созрели для переговоров больше, чем другие. |
NGOs such as the Bar Association and others played a particular role in human rights protection. |
Неправительственные организации, такие как Коллегия адвокатов и другие, играют особую роль в деле защиты прав человека. |
Many inhabitants continued to suffer from serious long-term health effects and others remained displaced from their homes due to ongoing contamination. |
Многие обитатели островов продолжают испытывать серьезное долговременное воздействие на их здоровье, а другие до сих пор не могут вернуться в свои дома из-за продолжающегося радиоактивного загрязнения. |
He was well aware that each country or group of countries supported some parts of the resolution more, and others less. |
Он хорошо знает, что каждая страна или группа стран поддерживали некоторые части резолюции в большей, а другие в меньшей степени. |
Some schools pay teacher aides, while others rely on volunteers. |
Некоторые школы оплачивают труд помощников учителей, а другие полагаются на добровольцев. |
In the same military attack, at least five others were killed and many were injured. |
В ходе этого же военного нападения по меньшей мере еще пять человек были убиты, а многие другие получили ранения. |
Some were unloading a truck of fruit and vegetables; the others were working close to a refrigeration truck. |
Некоторые из них разгружали автомобиль с грузом фруктов и овощей, другие же работали рядом с грузовиком-рефрижератором. |
Training is provided by experts from the Institute for Prosthetics in Belgrade and others are trained by the manufacturers of orthopaedic aids. |
Подготовка предоставляется специалистами из Института протезирования в Белграде, а другие лица готовятся изготовителями ортопедических аппаратов. |
Some of these items relate to the dwellings and others to the household. |
Некоторые из этих данных будут относиться к жилищам, а другие - к домохозяйствам. |
If the people of Gibraltar exercised the right to self-determination and accepted the constitution, others should also accept it. |
Если население Гибралтара использует свое право на самоопределение и утвердит эту конституцию, другие стороны тоже должны будут признать ее. |