Some others echoed the view that the transition to democracy should be conducted by a sovereign national conference. |
Другие поддерживали мнение о том, что переход к демократии должен осуществляться под контролем независимой национальной конференции. |
Consideration could also be given to different submission schedules for different gases, with some data provided annually and others less regularly. |
Могут быть также рассмотрены различные сроки представления для различных газов, при которых одни данные будут представляться ежегодно, а другие - на менее регулярной основе. |
A suggestion to this effect has been made by the Advisory Board for Romany Affairs and others. |
Консультативный совет по делам народа рома и другие органы внесли соответствующее предложение. |
Britain and others have seconded military officers to New York to develop the planning and operational capability and funded secondments by other nations. |
Британия и другие страны направили военных офицеров в Нью-Йорк для развития планового и операционного потенциала, а также финансировали направление таких сотрудников из других государств. |
A number of presidential commissions had been appointed and were functioning, while others had not yet started. |
Ряд уже учрежденных президентских комиссий функционирует, другие же еще не приступили к работе. |
Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose. |
Ядерное оружие играет существенную роль в обеспечении нашей национальной безопасности, тогда как другие не должны сметь приобретать его ни для этой, ни для какой-либо иной цели. |
While some of these databases are in the public domain, others are privately owned. |
Некоторые из этих баз данных являются публичными, тогда как другие принадлежат частному сектору. |
Some others were undertaken in response to the Commission's debate and decision on the subject. |
Другие меры были приняты с учетом результатов обсуждения этого вопроса в Комиссии и ее решения по этому вопросу. |
My delegation and others have made serious efforts to reflect the genuine consensus in the consultations that were held at this session. |
Моя делегация и другие представители приложили серьезные усилия для того, чтобы отразить подлинный консенсус в ходе проведенных на этой сессии консультаций. |
Victims have included both known supporters and opponents of President Aristide, as well as others. |
В число жертв подобных убийств входили известные сторонники и противники президента Аристида, а также другие лица. |
Therefore, some enterprises have become shareholder companies and others have imposed self-financing regimes. |
Поэтому часть предприятий стали акционерными компаниями, а другие пошли по пути самофинансирования. |
The work of the adviser has been closely coordinated with related assistance provided by OECD, Eurostat, IMF and others. |
Работа консультанта велась в тесной координации с соответствующей помощью, которую оказывали ОЭСР, Евростат, МВФ и другие. |
Perhaps as many as 20,000 standards should be easily available within each such reference library and others ordered on specific request. |
Пожалуй, в каждой такой библиотеке должно иметься примерно 20000 стандартов, а другие стандарты можно было бы заказывать на основании конкретных заявок. |
Laws on the President, Parliament and property have already been passed and others are being drafted. |
Законы о Президенте, Парламенте и собственности уже были приняты, а другие находятся в стадии разработки. |
Whilst some of these measures require to be implemented with the utmost urgency, others present longer-term objectives. |
Некоторые из этих мер необходимо принять незамедлительно, в то время как другие представляют собой долгосрочные задачи. |
Some displaced persons left for Burundi by the Ntongwe road; others left for camps situated in the south of Gikongoro. |
Некоторые перемещенные лица отправились в Бурунди по дороге в Нтонгве, а другие ушли в лагеря, расположенные на юге Гиконгоро. |
The extent of these violations cannot be ascertained accurately as many individuals are afraid to testify, while others have left the area. |
Масштабы этих нарушений невозможно точно определить, поскольку многие лица боятся давать показания, тогда как другие покинули этот район. |
Some seas are enclosed or semi-enclosed, whereas others are open. |
Некоторые моря являются замкнутыми или полузамкнутыми, а другие - открытыми. |
Numerous initiatives have been presented; 1/ many of them have been implemented and others are currently under discussion by the various legislative organs. |
Выдвигались многочисленные инициативы 1/; многие из них были реализованы, а другие в настоящее время обсуждаются различными директивными органами. |
Some expressed the position that the Committee should be open-ended, while others suggested a more limited expansion. |
Некоторые из них выразили мнение, что Комитет должен быть открытым по составу, в то время как другие предлагали более ограниченное расширение состава. |
While the Preparatory Commission had made recommendations on some items, others had been referred directly to the Meeting of States Parties. |
По одним пунктам Подготовительная комиссия сделала рекомендации, а другие были непосредственно переданы Совещанию государств-участников. |
Some methods, procedures and techniques are uniquely applicable in specific arms limitation and disarmament contexts, while others have wider applicability. |
Некоторые методы, процедуры и средства применимы лишь к конкретным соглашениям об ограничении вооружений и разоружении, другие же могут применяться шире. |
Nevertheless, certain countries have fared far better in this regard than have others. |
Тем не менее одни страны преуспели в этой области гораздо больше, а другие - меньше. |
It would not be possible to readily compile an exhaustive list of all the factors, since others might come into play in specific cases. |
Было бы невозможно сразу составить исчерпывающий перечень всех факторов, поскольку в конкретных случаях могут возникнуть и другие факторы. |
UNHCR and others have developed a form of reintegration assistance known as "quick impact projects". |
УВКБ и другие организации нашли форму оказания помощи в области реинтеграции, известную под названием "проекты быстрой отдачи", или ПБО. |