A law limiting certain types of picketing or demonstration but not others, for example, would be an impermissible content-based restriction. |
Например, закон, ограничивающий одни виды пикетирования или демонстрации и не затрагивающий другие, должен рассматриваться как недопустимое ограничение, относящееся к содержанию мероприятия. |
For example, the sector and industry of the investment matter to the extent that some processes are more labour-intensive than others. |
Например, сектор и отрасль инвестирования имеют значение постольку, поскольку одни производственные процессы более трудоемки, чем другие. |
Many languages have already disappeared and others are on the verge of extinction. |
Многие языки уже исчезли, а другие находятся на грани исчезновения. |
While some countries are overburdened, others are taking advantage of the current situation. |
В то время, как некоторые страны несут чрезмерное бремя, другие пользуются создавшейся ситуацией. |
Some of these objectives can be attained in our lifetime, while others will be left to succeeding generations. |
Некоторые из этих целей могут быть достигнуты еще при жизни нашего поколения, в то время как другие придется осуществлять поколениям, которые придут нам на смену. |
Certain African countries opted for the formula of sovereign national conferences, while others chose free, democratic and transparent elections. |
Некоторые страны Африки избрали путь проведения суверенных национальных конференций, в то время как другие отдали предпочтение проведению свободных, демократических и транспарентных выборов. |
Some see refugees as an economic and social burden, while others consider them a threat to their security. |
Некоторые считают беженцев экономическим и социальным бременем, в то время как другие расценивают их как угрозу своей безопасности. |
As others have pointed out, this is certainly useful and of academic interest. |
Как указывали другие ораторы, это несомненно полезно и представляет академический интерес. |
Some of these missions have tasks in the field of conflict prevention, while others deal with crisis management. |
Перед некоторыми из этих миссий поставлены задачи, относящиеся к области предупреждения конфликтов, другие же занимаются урегулированием кризисов. |
Apart from municipal amenities, a certain amount of child care is provided by others, for example parental cooperatives. |
Помимо муниципалитетов определенный объем услуг по уходу за детьми оказывают другие структуры, например кооперативы родителей. |
Like others, we have seen reports that China might conduct a nuclear test in the near future. |
Мы, как и другие страны, ознакомились с сообщениями о том, что Китай может в ближайшем будущем провести ядерное испытание. |
Some put emphasis on the encouragement of joint ventures with local partners while others are rather ambivalent about the issue. |
Некоторые делают упор на стимулировании развития совместных предприятий с местными партнерами, другие же подходят к решению этого вопроса неоднозначно. |
Many agencies have been abolished and others amalgamated. |
Многие учреждения были ликвидированы, а другие учреждения - объединены. |
There may be others, but selection of a country should follow rather than precede the establishment of the criteria. |
Могут быть и другие критерии, но отбор стран должен следовать за установлением критерия, а не предшествовать ему. |
The Assembly would also appeal to Member States and others to contribute to the trust fund. |
Ассамблея также призывает государства-члены и другие стороны вносить взносы в этот целевой фонд. |
Numerous others have been attacked, injured, harassed and intimidated. |
Многие другие подвергались нападениям, получили ранения, становились объектами преследований и угроз. |
Some of the questions raised warranted urgent decision, while others might benefit from lengthier consideration. |
Некоторые возникшие вопросы требуют срочного решения, в то время как другие лучше рассматривать более тщательно. |
Some of those instruments were legally binding, while others were intended only to be hortative. |
Некоторые из них являются правовыми документами обязательного характера, а другие лишь претендуют на роль убедительных документов. |
Although some operations were in a better state than others, the overall situation was serious. |
Хотя одни операции находятся в лучших условиях, чем другие, в целом положение весьма серьезное. |
Tropical diseases, such as malaria, cholera, meningitis and others, are widely prevalent in Africa. |
В Африке широко распространены также такие тропические заболевания, как малярия, холера, менингит и другие. |
Some of these could obtain funding from the globally oriented environment funds whereas others are more national in nature and require regular multilateral or bilateral funding. |
Некоторые из них могли бы финансироваться из глобально ориентированных экологических фондов, в то время как другие носят более национальный характер и требуют использования обычных многосторонних или двусторонних источников финансирования. |
While some questioned the financial viability of such a proposal, others endorsed the comparative advantage and specificity of UNCDF as a capital assistance facility. |
Хотя одни из них поставили под сомнение финансовую целесообразность такого предложения, другие высказались в пользу сравнительных преимуществ и особого характера ФКРООН в качестве фонда капитальной помощи. |
Men say some are born evil, others blameless. |
Одни говорят, что некоторые рождаются злыми, другие, что невинными. |
Some joyful, like laughing children, and others disturbing... |
Некоторые радостные, где дети смеются, а другие тревожные... |
Brian cared abot one goodbye more than others. |
Одно прощание Брайена беспокоило больше, чем другие. |