The Contracting Parties shall encourage and promote modern methods of transportation of goods (combined, multimodal and others). |
Договаривающиеся стороны поощряют и развивают современные способы перевозок товаров (комбинированные, смешанные и другие). |
The Office of Internal Oversight Services notes that the most commonly used tools encourage certain types of behaviour but discourage others. |
Управление служб внутреннего надзора отмечает, что наиболее широко используемые инструменты поощряют одни типы поведения, дестимулируя при этом другие. |
Different cash transfers have played different roles during the transition and some have been more effective than others at preventing poverty. |
Отдельные виды денежных трансфертов играли на протяжении переходного периода неодинаковую роль, и некоторые из них с точки зрения искоренения бедности оказались более эффективными, чем другие. |
The academic secondary schools and dormitories participating in the Program receive the double amount of budgetary support from the Government as the others. |
Общеобразовательные средние школы и общежития, участвующие в программе, получают, как и другие, помощь в двойном размере из бюджета по линии правительства. |
Some people have gone to foreign employment and others have started self-employment activities after taking training. |
Некоторые из получивших такую подготовку лица выехали на работу за границу, а другие стали заниматься самостоятельной деятельностью. |
Moreover, some countries may identify others drivers of change reflecting changing events or considerations in their region. |
Кроме того, во многих странах могут выявить другие движущие факторы изменений, отражающие динамику развития событий или особые условия в их регионе. |
While some of these joint activities were implemented as planned, others have remained in the planning stage. |
Некоторые из этих совместных мероприятий осуществляются согласно плану, в то время как другие все еще остаются на стадии планирования. |
Business and others should work to create long-term partnerships for sustainable development, engaging respectfully and openly with communities around the world. |
Деловые круги и другие заинтересованные участники должны работать над созданием долгосрочных партнерств в интересах устойчивого развития при уважительном и открытом привлечении к сотрудничеству общин из всех регионов мира. |
Nevertheless, others warned, the Council needed to maintain an appropriate balance between thematic and country-specific debates. |
Тем не менее другие выступавшие предупреждали, что Совету необходимо поддерживать надлежащий баланс между тематическими обсуждениями и обсуждениями по страновым вопросам. |
UNICEF, the World Bank, and others are all involved. |
ЮНИСЕФ, Всемирный банк и другие организации тоже принимают участие в этой деятельности. |
"Education" emphasizes what others - parents, teachers, employers - do to "educate" an individual. |
В понятии «образование» внимание акцентируется на том, что делают другие лица - родители, преподаватели, работники - для того, чтобы «обучить» кого-либо. |
Several developing countries already have developed national strategies to measure information society developments and others are in the path to do so. |
Некоторые развивающиеся страны уже разработали национальные стратегии оценки состояния развития информатизации общества, а другие - находятся в процессе их разработки. |
The Russian Federation and others stressed the importance of a criterion requiring an author of a communication to have exhausted all available domestic remedies. |
Российская Федерация и другие делегации подчеркнули важность включения требования об исчерпании автором сообщения всех доступных внутренних средств правовой защиты. |
Since 2003, OHCHR and others have also begun to use these three terms. |
С 2003 года УВКПЧ и другие органы также начали использовать эти три термина. |
The representative of Angola said that competition in liberalized economies assisted some developing countries in achieving high levels of development but made others poorer. |
Представитель Анголы заявил, что конкуренция в условиях либерализованной экономики помогла некоторым развивающимся странам достичь высокого уровня развития, но сделала другие страны более бедными. |
Several surveys included burglary in secondary or vacation houses, garages and basements, while others excluded them. |
В некоторых обследованиях содержались вопросы о кражах со взломом во вторичном или загородном жилье, гаражах и подвалах, в то время как в другие обследования они не включались. |
Some have made very good progress, while others have still to start. |
Одни добились ощутимого прогресса, а другие еще не начали работу. |
Some variables should be estimated at a different regional level than others. |
Некоторые переменные показатели должны рассчитываться на ином региональном уровне, нежели другие. |
Coverage: Some studies are national in coverage, whereas others are representative of one or more regions or local communities. |
Охват: некоторые исследования являются общенациональными по своему охвату, между тем как другие - репрезентативными для одного или более регионов либо местных общин. |
A number of Parties expressed support for the idea; others were concerned about the practical and legal implications. |
Ряд Сторон, поддержали эту идею; другие высказали озабоченность по поводу возможных практических и правовых последствий. |
While some delegations emphasized that primary particles should not be overlooked, others pointed out that these were not substances linked to Protocol obligations. |
В то время как некоторые делегации высказались за включение первичных частиц, другие указали, что они не являются веществами, связанными с обязательствами по Протоколу. |
Committee members will be invited to consider these alternatives and any others proposed by member countries during the upcoming session. |
З. Членам Комитета будет предложено рассмотреть эти и любые другие альтернативные предложения, которые могут быть внесены странами-членами в ходе предстоящей сессии. |
Some countries have a predilection or predisposition to market solutions while others favour a more cautious approach with strong government oversight and intervention whenever needed. |
Если одни страны более предрасположены или склонны к рыночным решениям, то другие предпочитают более осторожный подход в сочетании со строгим государственным надзором и при необходимости вмешательством. |
Some companies decided to present only main items changed, while others tried to prepare detailed information. |
Некоторые компании решили представлять только изменения по основным позициям, в то время как другие попытались разработать подробную информацию. |
We cannot resolve a problem by causing others in areas that are fundamental to life itself. |
Мы не можем решать одну проблему, создавая другие в основных областях нашей жизнедеятельности. |