Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Другие

Примеры в контексте "Others - Другие"

Примеры: Others - Другие
Some treaty bodies require summary records for all meetings while others do so only for public or selected meetings. Некоторые из договорных органов требуют краткие отчеты по всем совещаниям, в то время как другие требуют их только по встречам с общественностью либо по отдельным заседаниям.
The implementation of some resolutions is actively pursued while others are ignored. Одни резолюции выполняются активно, тогда как другие игнорируются.
Although some factors imply more qualitative judgement than others, their evaluation should remain as objective as possible. Хотя некоторые факторы в меньшей степени поддаются количественной оценке, чем другие, оценка таких факторов должна быть как можно более объективной.
Written comments were submitted by certain Member States, while others provided remarks during the Committee session. Некоторые государства-члены представили письменные комментарии, а другие выразили свои замечания в ходе сессии Комитета.
Advocacy efforts can benefit from the contributions of civil society and others, including those affected by such diseases. В рамках пропагандистской деятельности помощь могут оказывать гражданское общество и другие участники, включая лиц, страдающих от таких заболеваний.
Within societies, specific groups may be more vulnerable to the effects of climate change than others. В рамках одного общества одни конкретные группы могут быть в большей степени подвержены воздействию изменения климата, нежели другие группы.
In their statements, some members called for further Council action, while others welcomed the reforms announced by the Syrian Government. В своих выступлениях некоторые члены призывали Совет принять дальнейшие меры, а другие члены приветствовали реформы, о которых объявило сирийское правительство.
Interested States and others may not be directly involved in the mediation but still have an impact on the process. Заинтересованные государства и другие субъекты могут не быть непосредственно вовлечены в посреднический процесс, но в состоянии оказывать на него влияние.
Some conflicts are tractable and manageable; others are complex and hard to terminate. Некоторые конфликты поддаются урегулированию и управлению, тогда как другие - сложны и трудно прекращаемы.
Some evaluation reports have been identified as helpful; others less so. Некоторые отчеты об оценке были признаны полезными, другие - не столь полезными.
Like others, Ireland is selective as to the debates in which it participates. Как и другие страны, Ирландия тщательно выбирает, в каких прениях ей принимать участие.
The United States joins IAEA and others in offering assistance to States in the effective implementation of these safeguards instruments. Соединенные Штаты поддерживают МАГАТЭ и другие стороны в деле оказания помощи другим государствам в процессе эффективного осуществления указанных документов о гарантиях.
The speaker contended, and others concurred, that such seemingly modest steps could produce significant cost savings. По утверждению этого оратора, с которым согласились другие участники, подобные на первый взгляд скромные меры дадут значительную экономию средств.
Previously some ToS reported to the bureaux and others to the Working Party. Прежде одни ГС были подотчетны бюро обоих органов, а другие - Рабочей группе.
This proposed amendment and others adopted at the sixty-seventh session had been circulated to ATP Contracting Parties in December 2011. Эта предложенная поправка и другие поправки, принятые на шестьдесят седьмой сессии, были распространены среди Договаривающихся сторон СПС в декабре 2011 года.
Several items have been clustered, while others are now considered in joint debate. Одни пункты были объединены, а другие были рассмотрены в рамках совместной дискуссии.
Some saw an urgent need to conclude a nuclear weapons convention, while others favoured an incremental approach. Одни участники сочли настоятельно необходимым подписать конвенцию по ядерному оружию, а другие высказались за применение поэтапного подхода.
While some have been successful in doing so, others struggle to ensure the basic funds required for running the network. Тогда как некоторые из сетей преуспели в этом, другие предпринимают усилия, чтобы обеспечить себе базовое финансирование, необходимое для содержания сети.
Some businesses were connected with the occupation generally and others with the settlements in particular. Некоторые компании были связаны с оккупацией в целом, а другие конкретно с поселениями.
Serbia has started the procedures to regulate its status in international export control regimes such as the Wassenaar Arrangement, Nuclear Suppliers Group and others. Сербия приступила к процедурам регламентирования своего статуса в международных режимах контроля за экспортом, таких, например, как Вассенаарские договоренности, Группа ядерных поставщиков и другие.
UNEP had conducted a self-assessment and external analysis had been performed by donor countries, United Nations review bodies and others. ЮНЕП провела соответствующую самооценку, а страны-доноры, органы системы Организации Объединенных Наций по обзору и другие органы провели внешний анализ.
Some action plan provisions are mandatory, while others are voluntary; Ь) некоторые касающиеся планов действий положения носят обязательный характер, при этом другие являются добровольными;
Some observers offered unfounded reasons, which were not accepted by the Head of the Mission, while others had a personal agenda. Одни наблюдатели сослались на неуважительные причины, которые не были приняты главой Миссии, другие руководствовались личными интересами.
However, many laws were never implemented and others seriously undermined minority rights by making them dependent on compliance with Communist Party doctrines. Однако на практике многие законы не выполняются, а другие серьезным образом подрывают права меньшинств, поскольку те находятся в зависимости от соблюдения доктрин коммунистической партии.
Some members called for enforcement measures while others were of the view that the focus should be on promoting a political solution. Одни члены призвали к принятию мер принудительного характера, а другие сочли, что акцент следует сделать на содействии политическому решению.