Some treaty bodies require summary records for all meetings while others do so only for public or selected meetings. |
Некоторые из договорных органов требуют краткие отчеты по всем совещаниям, в то время как другие требуют их только по встречам с общественностью либо по отдельным заседаниям. |
The implementation of some resolutions is actively pursued while others are ignored. |
Одни резолюции выполняются активно, тогда как другие игнорируются. |
Although some factors imply more qualitative judgement than others, their evaluation should remain as objective as possible. |
Хотя некоторые факторы в меньшей степени поддаются количественной оценке, чем другие, оценка таких факторов должна быть как можно более объективной. |
Written comments were submitted by certain Member States, while others provided remarks during the Committee session. |
Некоторые государства-члены представили письменные комментарии, а другие выразили свои замечания в ходе сессии Комитета. |
Advocacy efforts can benefit from the contributions of civil society and others, including those affected by such diseases. |
В рамках пропагандистской деятельности помощь могут оказывать гражданское общество и другие участники, включая лиц, страдающих от таких заболеваний. |
Within societies, specific groups may be more vulnerable to the effects of climate change than others. |
В рамках одного общества одни конкретные группы могут быть в большей степени подвержены воздействию изменения климата, нежели другие группы. |
In their statements, some members called for further Council action, while others welcomed the reforms announced by the Syrian Government. |
В своих выступлениях некоторые члены призывали Совет принять дальнейшие меры, а другие члены приветствовали реформы, о которых объявило сирийское правительство. |
Interested States and others may not be directly involved in the mediation but still have an impact on the process. |
Заинтересованные государства и другие субъекты могут не быть непосредственно вовлечены в посреднический процесс, но в состоянии оказывать на него влияние. |
Some conflicts are tractable and manageable; others are complex and hard to terminate. |
Некоторые конфликты поддаются урегулированию и управлению, тогда как другие - сложны и трудно прекращаемы. |
Some evaluation reports have been identified as helpful; others less so. |
Некоторые отчеты об оценке были признаны полезными, другие - не столь полезными. |
Like others, Ireland is selective as to the debates in which it participates. |
Как и другие страны, Ирландия тщательно выбирает, в каких прениях ей принимать участие. |
The United States joins IAEA and others in offering assistance to States in the effective implementation of these safeguards instruments. |
Соединенные Штаты поддерживают МАГАТЭ и другие стороны в деле оказания помощи другим государствам в процессе эффективного осуществления указанных документов о гарантиях. |
The speaker contended, and others concurred, that such seemingly modest steps could produce significant cost savings. |
По утверждению этого оратора, с которым согласились другие участники, подобные на первый взгляд скромные меры дадут значительную экономию средств. |
Previously some ToS reported to the bureaux and others to the Working Party. |
Прежде одни ГС были подотчетны бюро обоих органов, а другие - Рабочей группе. |
This proposed amendment and others adopted at the sixty-seventh session had been circulated to ATP Contracting Parties in December 2011. |
Эта предложенная поправка и другие поправки, принятые на шестьдесят седьмой сессии, были распространены среди Договаривающихся сторон СПС в декабре 2011 года. |
Several items have been clustered, while others are now considered in joint debate. |
Одни пункты были объединены, а другие были рассмотрены в рамках совместной дискуссии. |
Some saw an urgent need to conclude a nuclear weapons convention, while others favoured an incremental approach. |
Одни участники сочли настоятельно необходимым подписать конвенцию по ядерному оружию, а другие высказались за применение поэтапного подхода. |
While some have been successful in doing so, others struggle to ensure the basic funds required for running the network. |
Тогда как некоторые из сетей преуспели в этом, другие предпринимают усилия, чтобы обеспечить себе базовое финансирование, необходимое для содержания сети. |
Some businesses were connected with the occupation generally and others with the settlements in particular. |
Некоторые компании были связаны с оккупацией в целом, а другие конкретно с поселениями. |
Serbia has started the procedures to regulate its status in international export control regimes such as the Wassenaar Arrangement, Nuclear Suppliers Group and others. |
Сербия приступила к процедурам регламентирования своего статуса в международных режимах контроля за экспортом, таких, например, как Вассенаарские договоренности, Группа ядерных поставщиков и другие. |
UNEP had conducted a self-assessment and external analysis had been performed by donor countries, United Nations review bodies and others. |
ЮНЕП провела соответствующую самооценку, а страны-доноры, органы системы Организации Объединенных Наций по обзору и другие органы провели внешний анализ. |
Some action plan provisions are mandatory, while others are voluntary; |
Ь) некоторые касающиеся планов действий положения носят обязательный характер, при этом другие являются добровольными; |
Some observers offered unfounded reasons, which were not accepted by the Head of the Mission, while others had a personal agenda. |
Одни наблюдатели сослались на неуважительные причины, которые не были приняты главой Миссии, другие руководствовались личными интересами. |
However, many laws were never implemented and others seriously undermined minority rights by making them dependent on compliance with Communist Party doctrines. |
Однако на практике многие законы не выполняются, а другие серьезным образом подрывают права меньшинств, поскольку те находятся в зависимости от соблюдения доктрин коммунистической партии. |
Some members called for enforcement measures while others were of the view that the focus should be on promoting a political solution. |
Одни члены призвали к принятию мер принудительного характера, а другие сочли, что акцент следует сделать на содействии политическому решению. |