| Such reasons are considered to be pregnancy, the birth of a child, illness, threats to life and others. | Таковыми причинами считаются беременность, рождение ребенка, болезнь, угрожающая жизни, и другие. |
| Every culture had its particularities, but some evolved, while others became ossified. | Каждая культура имеет свои особенности, но одни из них эволюционируют, в то время как другие стагнируют. |
| However, everyone was free to retain certain elements and to reject others. | Тем не менее, каждый имеет право взять на вооружение одни элементы и отринуть другие. |
| Like others, we are confident that we will see a significant change in this regard during the course of this year. | Как и другие, мы убеждены, что мы увидим значительные перемены в этом отношении в течение этого года. |
| None is more important nor riper than the others for negotiations. | И в ракурсе переговоров никакая из них не является более важной или зрелой, чем другие. |
| Some of these measures are outlined below, and others are addressed under relevant Articles throughout this report. | Некоторые из этих мер описаны ниже, а другие рассматриваются в соответствующих разделах настоящего доклада. |
| Another option is the Continuing Education Programme (College of the Bahamas) which offers literacy courses as well as others for self-interest. | Еще одну возможность представляет программа непрерывного образования (Колледж Багамских Островов), в рамках которой имеются курсы повышения грамотности и другие курсы по интересам. |
| She requested clarification whether some articles of the Convention were considered to be directly applicable while others were not. | Оратор просит уточнить, действительно ли некоторые статьи Конвенции считаются непосредственно применимыми, а другие - нет. |
| Some refer to aggressive and discriminatory comments, and others report physical mistreatment. | Некоторые говорят об агрессивных и дискриминационных замечаниях, а другие о грубом физическом обращении. |
| One respondent suggested focusing on pre-school education, while others emphasized reaching every level of general education. | Один респондент предложил уделить приоритетное внимание дошкольному образованию, в то время как другие подчеркнули необходимость охватить каждый уровень общего образования. |
| Numerous others were injured, some very severely and with permanent consequences. | Многие другие были ранены, некоторые очень тяжело и с необратимыми последствиями. |
| The others had ceased operations owing to a lack of supplies. | Другие мукомольные заводы перестали функционировать из-за отсутствия поставок. |
| We are faced with a crisis unlike the others repeatedly provoked by capitalism. | Мы переживаем кризис, непохожий на другие, постоянно порождаемые капитализмом. |
| Other factors such as the effect of prosecution on victims or others. | с) другие факторы, такие как последствия возбуждения преследования для потерпевших или других лиц. |
| These figures illustrate that Government allocates more money on social policy which includes pensions, social housing and social benefits amongst others. | Вышеприведенные данные свидетельствуют о том, что правительство выделяет больше средств на социальную политику, которая включает, предусматривает, в частности, расходы на пенсии, социальное жилье, социальные пособия и другие нужды. |
| Some delegates attached more importance to the comprehensive approach to development component and others to the enabling environment element. | Одни делегаты придают больше значения комплексному подходу к развитию, а другие - созданию благоприятных условий. |
| Some have enacted formal protection mechanisms through legislation, while others have developed more informal systems. | В некоторых из них были законодательно введены в действие официальные механизмы защиты, другие же разработали более неформальные системы. |
| Yet others were not decided but favoured either further study or a cautious approach. | Вместе с тем другие государства не приняли какого-либо решения, однако высказались в пользу либо дальнейшего исследования, либо применения осторожного подхода. |
| In addition to foreseeing actual losses, this definition and others require that the disaster overwhelm the affected region's response capacity. | Помимо того, что это определение и другие, подобные ему, предусматривают фактический ущерб, они еще требуют, чтобы масштабы бедствия превосходили имеющиеся в пострадавшем регионе возможности по его ликвидации. |
| We join with others in welcoming the draft Secretariat note on the UNCITRAL rules of procedure and methods of work. | Мы, как и другие государства, приветствуем записку Секретариата о правилах процедуры и методах работы ЮНСИТРАЛ. |
| For example, some officials allow migrants to make phone calls while others do not. | Например, некоторые чиновники разрешают мигрантам сделать телефонный звонок, в то время как другие отказывают в этом. |
| Furthermore, some members want the Division to be more innovative and proactive, while others do not. | Более того, некоторые члены Совета хотят, чтобы Отдел был более творческим и инициативным, в то время как другие этого не хотят. |
| As at 24 August, 286 people had been evacuated, while others had left on their own. | По состоянию на 24 августа было эвакуировано 286 человек, другие самостоятельно покинули эти места. |
| Some of the principles mentioned above are, however, more relevant than others. | Вместе с тем некоторые из упомянутых выше принципов являются здесь более актуальными, чем другие. |
| Some countries have excess water, while others face water scarcity problems. | Некоторые страны имеют избыток воды, а другие сталкиваются с проблемами ее дефицита. |