Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
Additionally, nine experts from other countries carried out training activities in Cuba. Кроме того, девять специалистов из других стран прошли подготовку на Кубе.
Such a partnership must also address the complex underlying issues - the interlinked military, political, development, humanitarian and other dimensions of conflict situations. Кроме того, такое партнерство должно заниматься комплексной базисной проблематикой - связанными между собой военными, политическим, гуманитарными вопросами, проблемами в области развития и другими аспектами конфликтной ситуации.
In addition, RECSA is working with other international and regional bodies to consolidate gains in controlling the problem of small arms in the continent. Кроме того, РЦСО сотрудничает с другими международными и региональными органами в целях закрепления достигнутых успехов в деле установления контроля над проблемой стрелкового оружия на этом континенте.
Moreover, stakeholders should examine linkages with other issues with a view to adopting strategies that would catalyse growth without compromising people's well-being. Кроме того, заинтересованные стороны должны изучить проблему взаимосвязи с другими факторами с целью разработки стратегий, направленных на ускорение темпов роста без ущерба для благополучия людей.
Furthermore, between 2003 and 2008, Tunisia had made more progress on Internet access than any other African country. Кроме того, в период 2003 - 2008 годов Тунис достиг большего прогресса в отношении доступа к Интернету, чем любая другая африканская страна.
Also, the region was unable to diversify away from the conventional energy sources to the abundant renewable and other non-conventional sources. Кроме того, региону не удалось перейти от обычных источников энергии на возобновляемые и другие нетрадиционные источники, имеющиеся в изобилии.
In addition, Africa is more heavily affected by HIV/AIDS than any other region of the world. Кроме того, Африка сильнее любого другого региона мира пострадала от ВИЧ/СПИДа.
Furthermore, many parents and other family members initially migrate without children, but subsequently plan to bring them to a host country. Кроме того, многие родители и другие члены семей сначала уезжают без детей, рассчитывая забрать их с собой в принимающую страну позднее.
These initiatives must, furthermore, be culturally adequate and avoid contributing to the violation of other human rights. Кроме того, эти инициативы должны отвечать культурным особенностям и их осуществление не должно приводить к нарушениям других прав человека.
Furthermore, related food processing, marketing and other new initiatives will be facilitated and promoted. Кроме того, будут созданы стимулы для развития переработки продукции, ее сбыта и поддержки других новых инициатив.
In addition the competent authorities should avail themselves of other measures that are available under national law to obtain the payment of the sums due. Кроме того, компетентным органам следует принимать другие предусмотренные национальным законодательством меры для обеспечения уплаты причитающихся сумм.
Also, under other agenda items, Parties have at times consciously scheduled future work. Кроме того, Стороны иногда тщательно планировали свою будущую деятельность и в рамках других пунктов повестки дня.
It also has other benign environmental attributes such as lower sulphur and nitric oxide emissions and can help rehabilitate degraded lands. Кроме того, она обладает другими положительными экологическими свойствами, например, низким содержанием серы и азотной кислоты в выбросах, и она может положительно влиять на реабилитацию деградированных земель.
In addition, the two other IBSA countries, India and South Africa, each contributed $100,000. Кроме того, две другие страны этой группы, Индия и Южная Африка, сделали взносы по 100000 долл. США каждая.
In addition, second-hand smoke disproportionately affects children and increases respiratory and other ailments in infants and children. Кроме того, особенно вредно для детей пассивное курение, так как оно увеличивает риск респираторных и других заболеваний у младенцев и детей.
Partnerships with other organizations offer income-generating activities to ensure better results, and continuity of the learning centres has been assured. Партнерство с другими организациями позволяет осуществлять деятельность, приносящую доход, для обеспечения наилучших результатов; кроме того, оказывается постоянная поддержка центрам повышения образования.
NARF also attended other meetings and conferences involving our work at the United Nations. Кроме того, Фонд участвовал в других совещаниях и конференциях, связанных с нашей работой в Организации Объединенных Наций.
Reports were also received of massacres attributed to army personnel, in Antioquia among other departments. Кроме того, поступили сообщения о массовых расправах, совершенных военнослужащими в Антиокии, а также в других департаментах.
In addition, discussion and review are under way for 12 other reports. Кроме того, ведется обсуждения и рассмотрение 12 других докладов.
Additionally, it could include an assessment of the influence that THE PEP might have had on other processes. Кроме того, он мог бы включать оценку возможного влияния ОПТОСОЗ на другие процессы.
It furthermore assists countries to implement the TRIPs agreement often in partnerships with other international organizations. Кроме того, оказывается помощь странам в осуществлении Соглашения по ТАПИС, зачастую в партнерстве с другими международными организациями.
Furthermore, cooperation with other states is also pursued to strengthen the exchange of information procedures. Кроме того, сотрудничество с другими государствами позволяет повышать эффективность процедур обмена информацией.
UIAF also has the authority to sign cooperation agreements with counterpart entities in other countries. Кроме того, УИАФ может заключать соглашения о сотрудничестве с аналогичными органами других стран.
Meanwhile, considerable funding and resources will be needed to strengthen national capacity-building, the promotion of rural development and other longer-terms programmes. Кроме того, потребуются значительные финансовые и другие ресурсы для укрепления национального потенциала, поощрения сельскохозяйственного развития и других долгосрочных программ.
The independent expert also encourages other mandate-holders to identify, and bring to her attention cases involving minority rights violations for further investigation. Кроме того, независимый эксперт убедительно просит других обладателей мандатов выявлять и доводить до ее сведения случаи, связанные с нарушением прав меньшинств, для дальнейшего расследования.