In addition, there is a guaranteed court protection of the legality of individual acts of the State administration and of other public institutions. |
Кроме того, гарантируется судебная защита в том, что касается законности отдельных действий государственной администрации и других государственных учреждений. |
The external relations functions would also comprise the information, communication and consultation services described in other sections of the proposed programme of action. |
Функции внешних связей могли бы, кроме того, включать услуги в области информации, коммуникации и консультаций, которые излагаются в других разделах предлагаемой программы действий. |
In addition, attracting other donors to this initiative should be encouraged. |
Кроме того, следует поощрять при-влечение к осуществлению этой инициативы других доноров. |
Moreover, these figures do not include regional, interregional and global projects from which LDCs have benefited together with other developing countries. |
Кроме того, в эти показатели не входят данные о региональных, межрегиональных и гло-бальных проектах, в рамках которых помощь полу-чают наравне с другими развивающимися странами и НРС. |
Shelter and other forms of basic needs and material assistance were also provided to alleviate poverty. |
Кроме того, в целях сокращения масштабов нищеты предоставлялось жилье, удовлетворялись другие виды основных потребностей и оказывалась материальная помощь. |
Special efforts will also be undertaken to identify possible synergies with other United Nations entities or programmes and with external partners active in the region. |
Кроме того, будут приниматься специальные меры с целью выявления возможностей объединения усилий с другими учреждениями или программами Организации Объединенных Наций или внешними партнерами, действующими в данном регионе. |
Furthermore, the interests of some Mediterranean countries are linked to those of other sub-groups of countries. |
Кроме того, интересы некоторых средиземноморских стран тесно связаны с интересами других групп стран. |
The Mission also increased its contacts with the Presidential Human Rights Commission (COPREDEH) and with other relevant State entities. |
Кроме того, Миссия расширила свои контакты с Президентской комиссией по правам человека (КОПРЕДЕХ) и другими соответствующими государственными учреждениями. |
In addition, the initial grading of other posts was questionable and remained subject to the approval of the Classifications Section at Headquarters. |
Кроме того, первоначальная классификация других должностей является сомнительной и еще не утверждена Секцией классификации в Центральных учреждениях. |
Pre-trial detention in a prison establishment may be ordered only if all the other precautionary measures are deemed inappropriate. |
Кроме того, предварительное тюремное заключение может применяться только в тех случаях, когда другие меры пресечения оказываются недостаточными. |
In other cases, they promote information-sharing, with limited substantive coordination. |
Кроме того, они содействуют обмену информацией, осуществляя ограниченную координацию по вопросам существа. |
The authorities had hosted visits by several parliamentarians and ministers from other countries who had come to ascertain the human rights situation. |
Кроме того, власти организовали посещение страны рядом парламентариев и министров иностранных дел для оценки положения в деле соблюдения прав человека. |
In addition, UNIS provides a comprehensive documents distribution service to correspondents covering the Commission and other human rights bodies. |
Кроме того, ИСООН оказывает услуги по широкому распространению документов среди корреспондентов, освещающих работу Комиссии и других органов, занимающихся правами человека. |
African countries and other developing countries also lack the infrastructure for determining the nature of the goods they receive. |
Кроме того, африканские и другие развивающиеся страны не имеют инфраструктуры, необходимой для определения характера получаемых ими товаров. |
In addition, UNDCP support will be provided to international aid agencies working in other opium poppy-growing areas through common programming. |
Кроме того, ЮНДКП посредством разработки общих программ будет оказывать содействие учреждениям, занимающимся предоставлением международной помощи в других районах, где выращивается опийный мак. |
In addition, it should be clarified what is meant by "other". |
Кроме того, следует уточнить, что имеется в виду под "другие". |
Further, some agencies had not learned lessons previously learned by other international organisations. |
Кроме того, некоторые организации не учитывают опыт работы других международных организаций. |
Some equipment was transferred from other missions; hotel management was also responsible for the maintenance of some equipment. |
Часть имущества была передана из других миссий; кроме того, руководство гостиницы отвечало за техническое обслуживание определенного оборудования. |
There were also gaps in the recording of non-expendable property transferred from ONUMOZ to other missions. |
Кроме того, в учетных данных по имуществу длительного пользования, переданному с баланса ЮНОМОЗ другим миссиям, имелись расхождения. |
Strengthening coordination among development partners and forging strategic alliances with other donors - bilateral and multilateral - have also assumed greater importance. |
Кроме того, большее значение уделяется укреплению координации между партнерами в области развития и созданию стратегических союзов с другими двусторонними и многосторонними донорами. |
Judicial protection of the legality of individual acts of State administration, as well as of other institutions carrying out public mandates is also guaranteed. |
Кроме того, гарантируется судебная защита от отдельных действий государственной администрации и других государственных учреждений. |
Furthermore, the Administrative Court of the Republic of Croatia provides legal protection against illegal or indecent acts committed by other administrative bodies. |
Кроме того, Административный суд Республики Хорватии обеспечивает правовую защиту в отношении незаконных или непристойных действий, совершаемых другими административными органами. |
In addition, it was suggested that the possibility for other reservations should remain open. |
Кроме того, было высказано предположение о том, что следует допустить возможность других оговорок. |
Moreover, it was observed that there was sufficient precedence for such an approach in other international instruments. |
Кроме того, было указано, что подобный подход достаточно широко применяется в других международных документах. |
Moreover, there were other safeguards, including the threshold clauses for the various crimes, and the provisions of article 16. |
Кроме того, имеются другие гарантии, включая пороговые оговорки в отношении различных преступлений, и положения статьи 16. |