| Moreover, such interventions can also have a positive impact on reducing violence against women in other spheres of life. | Причем соответствующие мероприятия, кроме прочего, могут также способствовать сокращению масштабов насилия в отношении женщин в других областях. |
| IAEA staff also regularly make presentations at international scholarly conferences and other meetings worldwide, including numerous interviews with print and electronic media. | Кроме того, сотрудники МАГАТЭ регулярно выступают на международных научных конференциях и других форумах во всех странах мира, в том числе дают многочисленные интервью в печатных и электронных средствах массовой информации. |
| Moreover, the feasibility of similar centres in other African countries shall be studied. | Кроме того, будет изучаться вопрос о возможности создания аналогичных центров и в других африканских странах. |
| I also call for the will, commitment and action of other leaders gathered here. | Кроме того, я хотел бы призвать к тому, чтобы другие собравшиеся здесь сегодня руководители также выразили свою волю и приверженность принятию подобных мер. |
| Furthermore, climate change is well articulated in other environmental sector programmes. | Кроме того, проблема изменения климата четко проработана и в других программах экологической направленности. |
| Lack of forecasting is unfair to those delegations that provide the requested forecasts and that expect to share them with other delegations. | Кроме того, это несправедливо по отношению к тем делегациям, которые представляют запрашиваемые прогнозы и надеются обменяться ими с другими делегациями. |
| National waterways not connected with the navigable waterways of other member States are not covered by these directives. | Кроме того, этими директивами не затрагиваются национальные водные пути, не связанные с судоходной сетью других государств-членов. |
| In addition, in an emergency such persons should have the same level of safety as other passengers. | Кроме того, в чрезвычайных ситуациях такие лица должны иметь такой же уровень безопасности, как и остальные пассажиры. |
| In addition, the resolutions of the United Nations on Cyprus contain two other important elements. | Кроме того, в резолюциях Организации Объединенных Наций по Кипру содержится два других важных элемента. |
| They had been left with no other choice than to claim their own self-determination. | У них не остается иного выбора, кроме как требовать своего самоопределения. |
| Moreover, the occupying Power, in addition to its other illegal practices, also committed several killings in the West Bank. | Кроме того, оккупирующая держава, помимо других незаконных действий, совершила также целый ряд убийств на Западном берегу. |
| Furthermore the Special Rapporteur received detailed information regarding the arrest of artists and other activists. | Кроме того, Специальный докладчик получил подробную информацию об аресте артистов и других творческих работников. |
| Briefings on UDHR 60 were also given to civil society organizations and other partners. | Кроме того, для организаций гражданского общества и других партнеров были проведены брифинги по вопросам ВДПЧ 60. |
| Furthermore, other mechanisms to promote economic, social and cultural rights at the local and national levels were also enhanced. | Кроме того, были усилены и другие механизмы поощрения экономических, социальных и культурных прав на местном и национальном уровнях. |
| Additionally, other special procedures have paid close attention and devoted reports, visits and communications to these rights. | Кроме того, мандатарии других специальных процедур уделяли пристальное внимание этим правам и посвящали им доклады, поездки и свою переписку. |
| Moreover, the mandate should gain more support from the various stakeholders, notably States, international financial institutions, other United Nations bodies and non-governmental organizations. | Кроме того, необходимо мобилизовать более значительную поддержку мандата со стороны различных заинтересованных субъектов, в частности государств, международных финансовых учреждений, других органов Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
| Donors also get involved in other projects with high social returns, such as microlending projects. | Кроме того, доноры принимают участие и в других проектах, обеспечивающих большой социальный резонанс, в частности в проектах микрокредитования. |
| In addition, social and regional inequalities will be reduced by investing in education and health and other physical infrastructure. | Кроме этого, инвестирование в сферы образования и здравоохранения, а также в другие объекты физической инфраструктуры, позволит ослабить остроту проблем социального и регионального неравенства. |
| In addition, in many countries there are large gaps in demographic behaviour and outcomes between the urban poor and other urban residents. | Кроме того, во многих странах отмечается яркий контраст в демографическом поведении и показателях между городской беднотой и другими городскими жителями. |
| It is also entitled to grant other remedies available under the writ jurisdiction. | Кроме того, он уполномочен прибегать к иным средствам защиты прав на основании своей юрисдикции, предусматривающей подготовку постановлений. |
| Their families may also bring them up to 40 pounds of foodstuffs and other items on every visit. | Кроме того, при каждом посещении родственниками последним разрешается передавать заключенным до 40 фунтов пищевых продуктов и прочих предметов снабжения. |
| In addition, there is a myriad of about 214 other ethnic and sub-ethnic groups. | Кроме того, существует множество - около 214 - других этнических и субэтнических групп. |
| Furthermore, a survey shall provide basis for the reduction of areas that do not contain mines or other explosive hazards. | Кроме того, обследование должно обеспечить основу для сокращения районов, которые не содержат мин или других взрывоопасных предметов. |
| Patients may be represented before the Tribunal by anyone they wish, except by other mental patients. | Пациента в суде может представлять любое лицо по его выбору, кроме других психически больных пациентов. |
| Furthermore, regional organization mechanisms and other dialogue processes are reviewed. | Кроме того, изучаются механизмы региональных организаций и другие механизмы проведения диалога. |