Further, the situation of the Roma and other prisoners from minority groups is clarified in connection with prison inspections by the central administration unit. |
Кроме того, в ходе инспекционных проверок тюрем центральным административным отделом изучается положение рома и других заключенных из числа меньшинств. |
Also, teacher guides, manuals, textbooks, and other teaching and learning materials in primary and secondary education conform to human rights principles. |
Кроме того, педагогические справочники, руководства и учебники, а также другие учебные материалы начальной и средней школы составлены в соответствии с правозащитными принципами. |
Moreover, there were taken other actions of regional character: |
Кроме того, предпринимались дополнительные меры регионального уровня: |
It also posted information from other sources, thus making NGO information on States parties' implementation of the Committee's recommendations widely available. |
Кроме того, этот комитет размещает на вебайте информацию из других источников, делая тем самым широко доступной представляемую НПО информацию о выполнении государствами-участниками его рекомендаций. |
Moreover, $A 130 million had been earmarked for the development of community legal education programmes, judicial training in customary law and cultural principles and other similar activities. |
Кроме того, 130 млн. австралийских долларов выделено на разработку программ правового просвещения на уровне общин, подготовку персонала судов в области обычного права и культурных принципов, а также на другие аналогичные виды деятельности. |
In addition to the Committee, other international bodies, such as the Council of Europe and the European Union, were active in that area. |
Кроме того, активная деятельность в данной области осуществляется Комитетом и такими другими международными органами, как Совет Европы и Европейский союз. |
Furthermore, Uruguay, together with other Latin American countries, had contributed to the consensus reached on the designation of 2011 as the International Year for People of African Descent. |
Кроме того, Уругвай совместно с другими латиноамериканскими странами способствовал достижению консенсуса в отношении провозглашения 2011 года Международным годом лиц африканского происхождения. |
The Chairpersons had also chosen to hold their next Meeting in Africa, in order to interact with regional mechanisms and other actors. |
Кроме того, председатели решили провести свое следующее совещание в Африке, поскольку это позволило бы задействовать региональные механизмы и другие заинтересованные стороны. |
Further, in Haiti and Uganda, UNICEF adapted mobile phone technologies and SMS for field monitoring, family tracing and reunification, and other programmatic interventions. |
Кроме того, в Гаити и Уганде ЮНИСЕФ использовал технологии мобильной связи и короткие текстовые сообщения для отслеживания ситуации на местах, определения местонахождения семей и их воссоединения, а также в других программных мероприятиях. |
Furthermore, under Russian law, an individual may officially be registered in two places: one permanent and the other temporary. |
Кроме того, в соответствии с российским законодательством человек может иметь официальную регистрацию в двух местах - по месту своего постоянного жительства и по месту его пребывания (нахождения). |
In addition, it was also agreed to encourage the other two project countries to take the lead on substantial matters when organizing specific project activities. |
Кроме того, была также достигнута договоренность относительно стимулирования двух других стран, охваченных данным проектом, к тому, чтобы возглавить работу по вопросам существа при организации конкретных мероприятий в рамках проекта. |
The Government of Colombia has proposed a number of distinguished women to fill vacancies in the United Nations system and other regional and international organizations. |
Кроме того, правительство Колумбии предлагает кандидатуры видных колумбийских женщин для назначения на вакантные должности в системе Организации Объединенных Наций и в других региональных и международных организациях. |
In addition Progress on some other health activities is as follows: |
Кроме того, на некоторых других направлениях здравоохранительной деятельности достигнут следующий прогресс: |
Beside constant media coverage, a series of other activities were carried out with the purpose to better prepare and consider the Draft NAP. |
Кроме постоянного освещения этого документа в средствах массовой информации, был проведен целый ряд других мероприятий для более оптимальной подготовки и рассмотрения проекта НПД. |
It should also have enough room for side events and other activities which have previously been held in the context of the General Conference. |
Кроме того, он должен располагать достаточными помещениями для проведения параллельных и других мероприятий, которые ранее проводились в связи с Генеральной конференцией. |
Therefore, except for the Secretary of the Commission and two support staff, no other staff members were allowed. |
Поэтому, кроме секретаря Комиссии и двух человек из числа вспомогательного персонала, на него не были допущены никакие другие сотрудники. |
In fact, apart from the fees payable under the Nodules and Sulphides Regulations, the Authority has no other sources of income at present. |
В самом деле, кроме сборов, уплачиваемых согласно Правилам по конкрециям и по сульфидам, Орган не имеет в настоящее время других источников поступлений. |
In addition, a hotline number for updates during weather emergencies or other urgent situations can be accessed by calling 1 (212) 963-9800. |
Кроме того, во время экстремальных погодных условий или других чрезвычайных ситуаций государства-члены могут получить самую последнюю информацию, позвонив по номеру горячей линии 1 (212) 963-9800. |
Common ground has also been sought on the organizational aspects of the Conference, such as timing, participation, agenda and other modalities. |
Кроме того, он попытался определить точки соприкосновения по организационным вопросам, касающимся конференции, таким как сроки ее проведения, круг участников, повестка дня и другие вопросы. |
Similarly, other intergovernmental bodies, especially the Committee on Macroeconomic Policy, Poverty Reduction and Inclusive Development, could provide a forum for intergovernmental discussions on regional financial cooperation. |
Кроме того, другие межправительственные органы, особенно Комитет по макроэкономической политике, сокращению масштабов нищеты и всеохватному развитию, мог бы обеспечить форум для межправительственного обсуждения вопросов, касающихся регионального финансового сотрудничества. |
Further, national and regional ownership of projects has grown over time, including through government funding commitments and other steps taken towards making project outcomes sustainable. |
Кроме того, со временем возросло число проектов, осуществление которых полностью находится в национальном и региональном ведении, в том числе благодаря тому, что правительства взяли на себя финансовые обязательства, а также благодаря другим мерам, принимаемым с целью обеспечения долгосрочной результативности проектов. |
Links were also provided to other external resources such as the gender capacity stand-by project roster, of which a number of countries have taken advantage. |
Кроме того, были предоставлены ссылки на другие внешние ресурсы, в частности на резервный реестр специалистов по гендерным вопросам, и ряд стран воспользовались этим реестром. |
Up to 200 additional participants may be present to attend side events and other activities linked to the conference. |
Кроме того, участниками могут стать еще около 200 человек, желающих посетить параллельные мероприятия или другие мероприятия, связанные с конференцией. |
An additional change was made in the way the Tyre Identification Number (TIN) will be used in combination with other markings. |
Кроме того, было внесено изменение в способ использования идентификационного номера шины (ИНШ) в сочетании с другими маркировками. |
It also aims to help other stakeholders, such as members of the public, to understand their rights in the public participation process. |
Кроме того, руководство преследует цель помочь другим заинтересованным сторонам, например представителям общественности, лучше понять свои права на участие в деятельности в рамках Протокола. |