Among other things, the study sought to verify specifications and dimensional tolerances of the HRMD headform and measuring probes. |
Кроме того, в ходе этого исследования была сделана попытка проверить спецификации и допуски на размеры модели головы HRMD и измерительных линеек. |
In addition, the swift enactment of other important pieces of legislation would further improve Cambodia's legal and judicial systems. |
Кроме того, совершенствованию правовой и судебной системы Камбоджи еще больше способствовало бы оперативное принятие других важных законодательных актов. |
There is also a greater risk of reopening to negotiation previously agreed language from the Platform for Action or other sources. |
Кроме того, усиливается опасность повторного обсуждения уже согласованных ранее формулировок, содержащихся в Платформе действий или других источниках. |
Continued support for ecotourism and other sustainable community based efforts was also emphasized, as was heritage, nature based and cultural tourism. |
Кроме того, был сделан упор на сохранение и поддержку экотуризма и на общинные меры по обеспечению устойчивого развития в других областях, таких, как ознакомление с историческим наследием, изучение природных достопримечательностей и культурный туризм. |
The Branch has further provided legislative expertise for a number of activities organized by other international and regional organizations. |
Кроме того, Сектор оказал законодательную экспертную помощь ряду мероприятий, организованных другими международными и региональными организациями. |
Furthermore, the proliferation of weapons of mass destruction, the spread of communicable diseases and other new problems also call for appropriate solutions. |
Кроме того, распространение оружия массового уничтожения, распространение заразных заболеваний и другие новые проблемы также требуют соответствующих решений. |
Furthermore, the State should require operators to be covered by insurance and other adequate financial guarantees. |
Кроме того, государства должны обязать операторов иметь адекватное страхование и другие финансовые гарантии. |
In addition, China has reiterated that its limited nuclear counter-attack ability is entirely for deterrence against possible nuclear attacks by other countries. |
Кроме того, Китай вновь заявил, что его ограниченный потенциал ответного ядерного удара целиком предназначен для сдерживания других стран от возможных ядерных ударов. |
In addition, I thank the translators and all the other people who have helped us in our work. |
Кроме того, я хочу поблагодарить переводчиков и всех остальных, кто помогал нам в нашей работе. |
The Government, in partnership with other agencies, was working on a policy to fully subsidize primary health care for children. |
Кроме того, в партнерстве с другими организациями правительство разрабатывает политику полного финансового обеспечения первичных медицинских услуг для детей. |
They are also denied rights of property ownership, registration of marriage contracts and many other basic procedures. |
Кроме того, они лишены прав на владение имуществом, на регистрацию брачных договоров и многих других элементарных процедурных прав11. |
Furthermore, other challenges have emerged that have aggravated human suffering. |
Кроме того, возникли и другие проблемы, усиливающие страдания людей. |
We have no other option but to collectively work on a three-pronged strategy in Afghanistan. |
У нас нет другого выхода, кроме как сообща осуществлять тройственную стратегию по Афганистану. |
The family is also protected indirectly through the recognition and protection of other fundamental rights. |
Кроме того, семья пользуется охраной в порядке признания и защиты других основных прав. |
UNDP has also supported the creation of national AIDS councils in Botswana and Burkina Faso, among other countries. |
Кроме того, ПРООН оказывала помощь в создании национальных советов по СПИДу в Ботсване и в Буркина-Фасо и ряде других стран. |
In addition to that limited use, comprehensive and transparent information setting out the measures taken to ensure safety should be provided for other countries. |
Кроме этого, другие страны должны получать всеобъемлющую и прозрачную информацию с изложением мер, принимаемых в целях обеспечения безопасности. |
Moreover, plans are under way to strengthen this collaboration with other NGOs to make better use of available resources. |
Кроме того, готовятся планы по укреплению подобного сотрудничества с другими НПО для более эффективного использования имеющихся ресурсов. |
However, they do not receive any other form of assistance apart from their salaries. |
Вместе с тем женщины не получают никаких других пособий, кроме своей заработной платы. |
In addition, the Rome-based agencies have formal working arrangements with the other United Nations agencies. |
Кроме того, базирующиеся в Риме учреждения заключили официальные рабочие соглашения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Additionally, 6,728 ethnic Greenlanders live in various other parts of the Realm. |
Кроме того, 6728 этнических гренландцев проживают в различных других частях Королевства. |
It was also used extensively in the control of termites, cockroaches, ants and other household pests. |
Кроме того, его широко использовали для борьбы с термитами, тараканами, муравьями и другими домашними насекомыми. |
In addition, the institution is to ensure cultural cooperation between Greenland and other Inuit areas. |
Кроме того, оно обеспечивает культурное сотрудничество между Гренландией и другими районами проживания инуитов. |
Also, perverse incentives and higher profits in other economic sectors contribute to deforestation and forest degradation. |
Кроме того, обезлесению и деградации лесов содействуют нежелательные стимулы и более высокая норма прибыли в других экономических секторах. |
In addition, SDMX sponsors will start preparing the groundwork for implementing the SDMX standards in other statistical domains. |
Кроме того, спонсоры ОСДМ приступят к подготовке базы для реализации стандартов ОСДМ и в других статистических областях. |
Also, CERD members work in the Committee on a part-time basis and most have other jobs. |
Кроме того, члены КЛРД посвящают работе в Комитете только часть своего времени, и у большинства из них есть другая работа. |