Furthermore, police officers, prosecutors, lawyers and judges should inform unrepresented persons of their right to legal aid and other procedural safeguards. |
Кроме того, сотрудники полиции, работники прокуратуры, адвокаты и судьи должны информировать лиц, не имеющих своих представителей, об их праве на юридическую помощь и о других процессуальных гарантиях. |
In addition, in the context of military operations against M23 and other armed groups, FARDC were the main perpetrators of human rights violations. |
Кроме того, в ходе войсковых операций против М23 и других вооруженных группировок именно ВСДРК совершают большего всего нарушений прав человека. |
In addition, mandatory information security awareness training will be provided for all staff and other authorized users of the Organization's ICT resources; |
Кроме того, для всего персонала и других авторизованных пользователей ИКТ-ресурсов Организации будет организована обязательная подготовка по вопросам безопасности; |
In addition, there may be internal security challenges in the run-up to the 2014 legislative elections to elect one third of the Senate and other electoral exercises related to the constitutional review process. |
Кроме того, могут возникнуть внутренние проблемы в плане безопасности в ходе подготовки к выборам в законодательные органы в 2014 году, когда будет избрана треть членов Сената, а также во время других связанных с выборами мероприятий в контексте процесса пересмотра конституции. |
Furthermore, the Department had met increasing challenges with decreasing resources through coordination with other United Nations bodies and civil society in general. |
Кроме того, в условиях уменьшения объема ресурсов Департаменту удается решать более широкий круг задач на основе координации с другими органами Организации Объединенных Наций и гражданским обществом в целом. |
Furthermore, the Secretariat needed to take better account of the capacity of other United Nations agencies available in New York in the event of a crisis. |
Кроме того, Секретариату необходимо полнее учитывать потенциал других учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, которые могут оказать помощь в кризисной ситуации. |
Additionally, in collaboration with the United Nations and other partners, programmes focused on poverty alleviation and employment generation for unemployed youth had been created. |
Кроме того, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами были разработаны программы, нацеленные на смягчение воздействия нищеты и создание рабочих мест для безработной молодежи. |
It has also referred to findings by other international courts and tribunals, and to the work of the International Law Commission. |
Кроме того, Трибунал ссылается на выводы других международных судов и трибуналов и на работу Комиссии международного права. |
Furthermore, other circumstances, including the wording of the proposed amendment, easily revealed the true intentions of the buyer. |
Кроме того, истинные намерения покупателя явно вытекали из других обстоятельств, в том числе из формулировки предложенной поправки. |
She further proposed inserting a footnote containing a reference to the relevant part of the commentary and the possible need to add other special cases. |
Кроме того, она предлагает вставить сноску, содержащую ссылку на соответствующую часть комментария, и учесть возможную необходимость добавления других особых случаев. |
Many developing countries had therefore been left with no other alternative than to resort to their right to utilize fully policy space consistent with their WTO commitments. |
По этой причине у многих развивающихся стран не осталось другой альтернативы, кроме как реализовать свое право на использование всего пространства для стратегического маневра в соответствии со своими обязательствами перед ВТО. |
It was also increasing its investment in wind, solar and other forms of renewable energy, and endeavouring to reduce energy consumption. |
Кроме того, правительство увеличивает объемы инвестиций в ветровую, солнечную и другие виды возобновляемой энергии и стремится к сокращению энергопотребления. |
Further, Ms. Meador developed a curriculum appendix outlining how to weave Ngoma in with other teaching methods. |
Кроме того, г-жа Мидор разработала приложение к учебной программе, в котором говорится о том, как увязать НГОМА с другими методами обучения. |
In addition, the ability of States to prevent, protect and respond to gender-based violence is compromised during economic and other crises. |
Кроме того, экономические и другие кризисы негативно сказываются на возможностях государств принимать соответствующие меры по предотвращению гендерного насилия, защите от него и борьбе с ним. |
In addition, the delegation indicated that contributions to other regional institutions were under consideration and would be notified in due course. |
Кроме того, делегация Пакистана указала на то, что вопрос о взносах в другие региональные учреждения находится в стадии рассмотрения и о его результатах будет сообщено дополнительно. |
Two field testing workshops, one in Myanmar and the other in the Philippines, and a regional training of trainers workshop were also conducted in 2011 to finalize the content. |
Кроме того, для завершения разработки содержания курса в 2011 году были проведены два практикума по их проверке на местах: один в Мьянме и другой на Филиппинах, а также региональный практикум по подготовке инструкторов. |
The right of access to information is also a precondition for effective citizen participation and allows for the exercise of other social and economic rights. |
Кроме того, право на доступ к информации не только является необходимым условием для полноценного участия граждан, но и позволяет осуществлять другие права - как социальные, так и экономические. |
The organization also utilizes the Internet to ensure that timely United Nations communications are disseminated to members and other constituents globally. |
Кроме того, организация использует Интернет, с тем чтобы своевременно доводить послания Организации Объединенных Наций до сведения своих членов и других структур по всему миру. |
Actions that increase transparency within the sector and that allow for a better exchange of data and other information between inclusive financial service providers also play an important role here. |
Кроме того, важную роль здесь играют мероприятия, направленные на повышение транспарентности финансового сектора и способствующие улучшению обмена данными и другой информацией между поставщиками всеохватных финансовых услуг. |
In addition, between sessions the coordinating bodies work through other means, such as inter-agency working groups and networks on specific topics. |
Кроме того, в межсессионный период координационные органы используют иные форматы работы, такие как межучрежденческие рабочие группы или сети по конкретным тематикам. |
Numerous pieces of other cultural property, metal detectors, guns, books, material to identify ancient coins and money were also found and confiscated. |
Кроме того, были обнаружены и конфискованы многочисленные другие культурные ценности, металлоискатели, оружие, специальная литература и материалы для определения древних монет, а также деньги. |
Increased international cooperation, mutual legal assistance, prisoner transfer arrangements and technical assistance for relevant national courts, among other measures, were also needed. |
Кроме того, среди прочих мер необходимы более широкое международное сотрудничество, взаимная правовая помощь, механизмы передачи осужденных лиц и техническая помощь соответствующим внутренним судебным органам. |
In addition, these projects could divert attention from larger issues such as policy reforms, and did not address agriculture and other structural issues relating to deforestation. |
Кроме того, такие проекты могут отвлекать внимание от более масштабных вопросов, например, реформ политического характера, и не касаются сельского хозяйства и других структурных проблем, связанных с обезлесением. |
The report also provides an update on the finalization and publication of translations of the 2008 SNA in the other official languages of the United Nations. |
Кроме того, в докладе приводятся обновленные сведения о завершении и публикации переводов СНС 2008 года на другие официальные языки Организации Объединенных Наций. |
Moreover, staff members with migration backgrounds are called upon to help raise the awareness of other staff members and inmates. |
Кроме того, сотрудники с мигрантскими корнями привлекаются для оказания консультативной помощи своим коллегам и заключенным. |