| It also organized side events at those meetings and participated in side events organized by other NGOs. | Кроме того, она проводила параллельные мероприятия, связанные с этими заседаниями, и участвовала в параллельных мероприятиях, организованных другими НПО. |
| It also works more closely in alliance with other Netherlands-based NGOs. | Кроме того, Центр более тесно сотрудничает с другими базирующимися в Нидерландах НПО. |
| In addition, the Institute's documentation centre responded to inquiries from Latin America, the Caribbean and other regions. | Кроме того, центр документации Института ответил на просьбы, поступившие из Латинской Америки, Карибского бассейна и других регионов. |
| In addition, international organizations may wish to facilitate the transfer of knowledge to and from other regions and at the global scale. | Кроме того, международные организации могли бы также содействовать обмену знаниями с другими регионами и на глобальном уровне. |
| Further indicators are published on the individual websites of other organizations (Roshydromet, Rosstat). | Кроме того, часть показателей размещается на отдельных веб-сайтах ряда других организаций (Росгидромет, Росстат). |
| There may also be other relatively trivial uses of Statistical Service where a bespoke solution to integrate them is developed. | Кроме того, статистическая услуга может выполнять другие, относительно простые функции, и в этом случае для ее интеграции разрабатывается индивидуальное решение. |
| Furthermore, the liability of legal persons is also established in other specific laws on the fight against corruption and money-laundering. | Кроме того, положения об ответственности юридических лиц содержатся также в других специальных законах о борьбе с коррупцией и отмыванием денег. |
| The Specialized Court also has exclusive criminal jurisdiction in relation to cases involving members of parliament and other senior public officials. | Кроме того, специализированный суд обладает исключительной уголовной юрисдикцией в отношении рассмотрения дел, связанных с причастностью членов парламента и других высокопоставленных публичных должностных лиц. |
| Furthermore, legislation on illicit enrichment is underway with a view to harmonizing Zimbabwe's legislation with other regional instruments against corruption. | Кроме того, в настоящее время готовится законодательство о незаконном обогащении с целью приведения законодательной базы Зимбабве в соответствие с другими региональными документами в области борьбы с коррупцией. |
| In addition, it is recommended that Mauritius consider the adoption of other measures to facilitate victim participation. | Кроме того, Маврикию рекомендуется рассмотреть возможность принятия других мер для содействия работе по привлечению потерпевших в качестве свидетелей. |
| In addition, the High Contracting Parties have to prepare warning signs and other material in accordance with international norms. | Кроме того, Высоким Договаривающимся Сторонам надлежит готовить предупредительные знаки и другой материал в соответствии с международными нормами. |
| Please also indicate whether the legal system provides for other forms of reparation, such as rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. | Кроме того, просьба сообщить, предусматривает ли законодательство другие формы возмещения, например реабилитацию, сатисфакцию и гарантии неповторения. |
| Moreover, the issue was not merely regional; it affected other international human rights instruments as well. | Кроме того, этот вопрос не носит чисто региональный характер: он затрагивает также и другие международные правовые документы по правам человека. |
| It also provides adequate notice for other stakeholders to provide input into the reporting process. | Кроме того, она позволяет заблаговременно уведомить другие заинтересованные стороны, с тем чтобы они могли принять должное участие в процессе рассмотрения доклада. |
| She also recommended that other political prisoners and those detained on the basis of their religious belief be released. | Кроме того, она рекомендовала освободить других политических заключенных и лиц, содержащихся под стражей на основании их религиозных убеждений. |
| Besides, human rights are also touched upon in other parts of the Constitution. | Кроме того, права человека затрагиваются также и в других разделах Конституции. |
| In addition, the CSD has conducted training and awareness-raising on the CAT and other relevant international human rights standards. | Кроме того, ДИУ провел учебные и просветительские мероприятия по тематике КПП и другим соответствующим международным стандартам в области прав человека. |
| The Ministry has cooperated with various civil society organizations on the organization of several events and other activities. | Кроме того, Министерство по правам человека при содействии различных соответствующих организаций гражданского общества организовало в этой связи ряд мероприятий и других видов деятельности. |
| Regional teams also produced a large number of other research and policy documents, toolkits and guidelines the dissemination of which was uneven. | Региональные группы, кроме того, подготовили большое количество других документов исследовательского и политического характера, методических пособий и руководств, распространение которых шло неравномерно. |
| Also, fragile contexts have generally seen much less progress than other areas. | Кроме того, в нестабильных регионах прогресс в этом направлении был гораздо скромнее по сравнению с другими сферами. |
| Moreover, achieving children's right to health is dependent on the realization of many other rights outlined in the Convention. | Кроме того, достижение права детей на здравоохранение поставлено в зависимость от реализации многих других прав, указанных в Конвенции. |
| Furthermore, States should not invest public finances and other resources in business activities that violate children's rights. | Кроме того, государства не должны инвестировать государственные финансовые средства и другие ресурсы в предпринимательскую деятельность, которая нарушает права детей. |
| Furthermore, States should provide international assistance and cooperation with investigations and enforcement of proceedings in other States. | Кроме того, государства должны обеспечивать международное содействие и сотрудничество при проведении расследований и осуществлении правоприменительных процедур в других государствах. |
| Furthermore, the Committee remains concerned that social and other family support services in general also remain inadequate. | Кроме того, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что социальные услуги и другие услуги по поддержке семей в целом также остаются недостаточными. |
| Furthermore, the Ministry of Education and Sports had taught Braille, sign language and other specialized skills to 4,000 teachers. | Кроме того, министерство образования и спорта организовало обучение 4000 преподавателей шрифту Брайля, языку жестов и другим специальным навыкам. |