Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
In addition, available information indicated that other poisoning incidents involving various formulations of fenthion had occurred in a number of countries around the world. Кроме того, имеющиеся данные показывают, что в ряде стран мира имели место другие случаи отравления с участием различных соединений фентиона.
OIOS also indicated that other audits will touch on aspects of procurement as part of a larger set of audited issues. Кроме того, УСВН отметило, что в ходе других проверок будут также затрагиваться аспекты закупок в рамках более широкого круга вопросов, выступающих предметом ревизии.
The Mission was also working closely with the United Nations Development Programme and other agencies to refine the electoral assistance project to be implemented by the national authorities. Кроме того, Миссия тесно сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими учреждениями в целях доработки проекта по оказанию помощи в проведении выборов, который будут осуществлять национальные компетентные органы.
Similarly, progress in other Millennium Development Goals did not necessarily lead to gender equality, women's rights and women's empowerment. Кроме того, прогресс в реализации других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не обязательно приводил к обеспечению гендерного равенства, и расширению прав и возможностей женщин.
In addition, supply chains for food, water, fuel and other supplies will have to be put in place. Кроме того, потребуется организация систем снабжения продовольствием, водой, горючим и другими материалами.
Furthermore, these payments have not been met by any other form of remedy or reparation as required under article 2, paragraph 3, the Covenant. Кроме того, эти выплаты не сопровождались какими-либо другими формами правовой защиты или возмещения, как того требуют положения пункта З статьи 2 Пакта.
In addition, the delegation had meetings with representatives of several international and local non-governmental organizations and other civil society actors working in areas of concern to the Committee. Кроме того, делегация встретилась с представителями ряда международных и местных неправительственных организаций и других субъектов гражданского общества, действующих в областях, представляющих интерес для Комитета.
Furthermore, given the inaction of the judicial authorities, other remedies to obtain redress, through a civil suit for damages, for example, have no realistic prospect of success. Кроме того, учитывая пассивность судебных органов, другие средства правовой защиты, направленные, в частности, на получение компенсации в рамках исковой процедуры по возмещению причиненного ущерба, объективно не имели никаких шансов на успех.
In addition, a large portion of contributions receivable is due from sovereign Governments and supranational agencies, including other United Nations entities that do not have significant credit risk. Кроме того, значительная часть взносов к получению причитается от правительств суверенных государств и международных финансовых учреждений, в том числе от других учреждений Организации Объединенных Наций, которые не представляют существенного кредитного риска.
Furthermore, Twine is used mainly by health and other sector specialists rather than by UNHCR officers who control programme budgets. Кроме того, «Твайн» используется в основном специалистами по вопросам здравоохранения и другими специалистами, а не сотрудниками УВКБ, отвечающими за бюджеты по программам.
In addition, the Bureau would continue to hold consultations with the administering Powers, other States and interested parties in order to produce concrete proposals to eradicate colonialism. Кроме того, Бюро будет продолжать проводить консультации с управляющими державами, другими государствами и заинтересованными сторонами, с тем чтобы подготавливать конкретные предложения по искоренению колониализма.
Additionally, relational issues, if not addressed early and effectively, can spiral into other serious matters such as a breakdown in the relationship between staff and managers. Кроме того, вопросы взаимоотношений, если их не урегулировать на раннем этапе и эффективно, могут перерасти в другие серьезные вопросы, такие как разрыв отношений между сотрудниками и руководителями.
A further concern from a gender perspective is that cash transfers can be spent on other household priorities or needs and such items as alcohol and tobacco. Кроме того, с точки зрения гендерной проблематики вызывает обеспокоенность возможность того, что денежные переводы могут быть использованы на другие хозяйственно-бытовые нужды и приоритеты или на приобретение таких товаров, как алкоголь и табак.
In addition, OHCHR, in cooperation with UN-Women, issued a publication on effective practices in realizing women's rights to land and other productive resources. Кроме того, в сотрудничестве со Структурой «ООН-женщины» УВКПЧ выпустило публикацию об эффективной практике в реализации прав женщин на землю и другие производительные ресурсы.
Furthermore, the right to request an independent medical evaluation should also extend to members of the detainee's family and other bodies designated to receive complaints. Кроме того, правом обратиться с просьбой о проведении независимой медицинской экспертизы должны также обладать члены семьи задержанного лица и другие органы, уполномоченные принимать жалобы.
Furthermore, an assessment is currently under way to determine the need for fixed asset management officers at other duty stations that have a significant property portfolio. Кроме того, в настоящее время проводится оценка потребностей в сотрудниках по управлению фиксированными активами в других местах службы, располагающих значительным количеством имущества.
UN-Women will also continue to develop training programmes for partners together with other United Nations system organizations and will support increased capacity through rosters of experts. Кроме того, она будет и дальше проводить программы подготовки кадров для своих партнеров вместе с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и будет добиваться укрепления кадрового потенциала за счет привлечения специалистов из ее реестра экспертов.
In addition, home countries and other development partners should consider pursuing further initiatives specifically aimed at promoting FDI in the least developed countries and enhancing its benefits for host economies. Кроме того, страны происхождения и другие партнеры по процессу развития должны подумать о выдвижении дальнейших инициатив, направленных конкретно на стимулирование ПИИ в наименее развитые страны и расширение выгод от них для принимающих стран.
2.8 The petitioner wished to renew his maritime navigation certificate in other countries (he could not renew it in Switzerland). 2.8 Кроме того, автор хотел подтвердить свой диплом специалиста по морским перевозкам в других странах (в Швейцарии такая процедура невозможна).
The implementation, supervision and enforcement of other regulatory initiatives under discussion remain crucial as well and should be given more prominence in the international agenda. Кроме того, крайне важное значение по-прежнему имеет осуществление других находящихся на рассмотрении инициатив в области регулирования, надзор за их реализацией и обеспечение соблюдения их требований, и этим вопросам должно уделяться больше внимания в международной повестке дня.
The High-level Dialogue also reflected a significant convergence of views among Member States, the United Nations system, other relevant international organizations and civil society. Кроме того, в диалоге на высоком уровне было отражено значительное совпадение мнений государств-членов, учреждений системы Организации Объединенных Наций, других соответствующих международных организаций и гражданского общества.
The evidence base is also important for identifying practices that have been successful and that, when shared, can inform developments in other settings. Кроме того, фактологическая база важна для определения успешных видов практики, распространение информации о которых может способствовать достижению прогресса в других ситуациях.
Further, States and other stakeholders should take the following measures: Кроме того, государствам и другим заинтересованным сторонам следует принять следующие меры:
If the transit period has been established by agreement, other forms of compensation than those provided for in 1 may be so agreed. Если срок доставки установлен в договоре, стороны могут договориться о других формах возмещения, кроме тех, которые предусмотрены в 1.
Such inter-agency coordination could also extend to innovation policy reviews that support the strengthening of national innovation systems, possibly in cooperation with other relevant intergovernmental bodies and international organizations. Кроме того, этом механизм мог бы координировать деятельность различных учреждений по проведению обзоров инновационной политики в рамках содействия странам в укреплении их инновационных систем, при возможном участии других соответствующих межправительственных органов и международных организаций.