Apart from Governments, the other users of the List are non-governmental organizations, academic institutions and media organizations. |
Кроме правительств, к числу других пользователей Списка относятся неправительственные организации, научные институты и организации средств массовой информации. |
It was also observed that the references to the main legislative mandates for the programme in paragraph 28.4 could be further expanded by reference to other relevant United Nations bodies and conferences. |
Кроме того, было отмечено, что ссылки на основные мандаты в отношении программ, упоминаемые в пункте 28.4, можно было бы расширить, включив в них упоминание о других соответствующих органах и конференциях Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the head of the Procurement Division should be able to exercise a leadership role in common services and other inter-agency endeavours in procurement. |
Кроме того, руководитель Отдела закупок должен иметь возможность играть руководящую роль в вопросах общего обслуживания и других межучрежденческих усилиях в области закупок. |
In addition, the statements of anonymous witnesses can be used as evidence only if they are largely corroborated by other evidence. |
Кроме того, заявления анонимных свидетелей могут использоваться в качестве доказательств лишь в том случае, если они серьезно подкрепляются другими доказательствами. |
Moreover, in recent years, the cultivation and production of illicit drug crops has appeared in other countries, reaching all geographical regions. |
Кроме того, в последние годы незаконное культивирование и производство наркотикосодержащих растений появились в других странах, распространившись на все географические регионы. |
In addition, the Internet approach is a platform for "one-stop shopping" for the varied other data products prepared by the United States Census Bureau. |
Кроме того, ориентация на Интернет является платформой для, образно говоря, "покупки за один раз" многих других статистических продуктов, подготовленных Бюро переписей Соединенных Штатов. |
Moreover, having a verified ID number facilitated record linkage with other files carrying the same ID variable. |
Кроме того, наличие проверенного идентификационного номера облегчало увязку записи с другими файлами, содержащими одну и ту же переменную идентификационного номера. |
Moreover, since 1993 funds have not been allocated for many expenditure items of the education budget, including the acquisition of furniture, teaching materials and other supplies. |
Кроме того, начиная с 1993 года по многим статьям расходов бюджета образования, в том числе и на приобретение мебели, средств обучения, мягкого и другого инвентаря, средства не выделялись. |
Moreover, UNITAR is ready to share its experience and approaches in implementing its programmes with other programme managers of the United Nations. |
Кроме того, ЮНИТАР готов поделиться своим опытом и подходами, применяемыми при осуществлении его программ, с другими руководителями программ в рамках Организации Объединенных Наций. |
The High Commissioner had also increasingly developed joint programming and financing with other institutions, in particular with the United Nations Development Programme (UNDP). |
Кроме того, Верховный комиссар также все активнее занимался разработкой совместных программ и финансирования с другими учреждениями, в частности Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
This mission also discussed areas of possible cooperation with United Nations representatives, OSCE and other organizations, as well as with the diplomatic community. |
Кроме того, эта Миссия обсудила вопрос об области возможного сотрудничества с представителями Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и другими организациями, а также с дипломатами. |
Furthermore, it has extended a similar invitation to the secretariat of the Intergovernmental Authority on Development and will gradually extend this activity to other subregional organizations. |
Кроме того, он обратился с аналогичным предложением в секретариат Межправительственного органа по вопросам развития и постепенно охватит этой деятельностью другие субрегиональные организации. |
In addition, the active encouragement of other member countries of the Group of 77 and China to join GSTP would guarantee its inclusiveness. |
Кроме того, активное поощрение других стран - членов Группы 77 и Китая к вступлению в ГСТП будет гарантировать ее открытый характер. |
In addition, the authorities have begun the development of a medium-term programme intended to address issues of liberalization, privatization and other structural reforms. |
Кроме того, власти приступили к разработке среднесрочной программы, цель которой - решение вопросов, связанных с либерализацией, приватизацией и другими структурными реформами. |
Furthermore, it could constitute a dangerous precedent to be applied to other organs of the United Nations system, compromising the principle of equality among all countries. |
Кроме того, это могло бы создать опасный прецедент, применимый по отношению к другим органам системы Организации Объединенных Наций, что поставило бы под вопрос принцип равенства между всеми странами. |
Moreover, Member States expressed in particular their disappointment in the inability of the Conference on Disarmament to take up nuclear issues in 1997 and its impact on other subjects. |
Кроме того, государства-члены выразили, в частности, разочарование в связи с неспособностью Конференции по разоружению рассмотреть в 1997 году вопросы, касающиеся ядерного оружия, и последствиями этой неудачи для рассмотрения других вопросов. |
The General Assembly also dwelt extensively on other items, including the promotion of human rights, as well as issues related to narcotic drugs. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея подробно рассмотрела другие пункты, включая содействие правам человека, а также вопросы, связанные с наркотическими средствами. |
The Government furthermore may wish to consider ways to allow for the participation of journalists and other interested parties in the drafting process. |
Кроме того, правительству, возможно, стоило бы рассмотреть меры, обеспечивающие участие журналистов и других заинтересованных сторон в подготовке этого закона. |
In addition, according to various sources, the Turkomans, Assyrians and other groups were being compelled to leave their villages. |
Кроме того, согласно информации, поступающей из различных источников, туркмен, ассирийцев и представителей других групп заставляют покидать свои деревни. |
In addition, Civil Affairs Officers work in close coordination with the Office of the High Representative and with other international organizations, especially UNHCR, IFOR and OSCE. |
Кроме того, сотрудники по гражданским вопросам тесно сотрудничают с Управлением Высокого представителя и с другими международными организациями, особенно с УВКБ, СВС и ОБСЕ. |
UNHCR is also discussing with the population and authorities plans for rehabilitating a number of communal facilities in Gali and in other parts of Abkhazia. |
Кроме того, УВКБ в настоящее время обсуждает с населением и властями планы восстановления и реконструкции ряда объектов коммунального хозяйства в Гали и в других частях Абхазии. |
Furthermore, there is now a need to develop approaches to minimize the production of hazardous wastes from other sources than industrial processes, such as hospitals, agriculture and domestic use. |
Кроме того, в настоящее время существует необходимость в разработке подходов, направленных на сведение к минимуму производства опасных отходов такими другими источниками, не связанными с промышленными технологиями, как больничное, сельское и домашнее хозяйства. |
In addition, OECD has informed the other ICP coordinating agencies that it has begun a review of the joint Eurostat-OECD purchasing power parity programme. |
Кроме того, ОЭСР сообщила другим координационным учреждениям МПС, что она приступила к обзору объединенной программы ЕВРОСТАТ/ОЭСР, посвященной паритету покупательной силы. |
In addition, its implementation will be greatly facilitated by pursuing cooperation, and complementarity with other international organizations, in particular the World Bank and UNDP. |
Кроме того, осуществление программы будет в значительной степени облегчаться благодаря развитию сотрудничества и обеспечению взаимодополняемости с другими международными организациями, в частности Всемирным банком и ПРООН. |
In addition, detailed information on the manufacture of ATS were widely available to the public at large through the Internet and other such networks. |
Кроме того, подробная информация об изготовлении САР широко доступна всем желающим через "Интернет" и другие аналогичные электронные сети. |