In addition, the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues had grown to include 23 United Nations and other intergovernmental entities among its members. |
Кроме того, состав Межучрежденческой группы по поддержке Постоянного форума по вопросам коренных народов расширился, и теперь в нее входят 23 учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие межправительственные учреждения. |
In addition, efforts had been made to further explore synergies and complementarities between various missions and other relevant entities of the United Nations. |
Кроме того, предпринимались усилия по дальнейшему изучению возможности осуществления совместных действий и обеспечению взаимодополняемости между различными миссиями и другими соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
During last week's High-level Plenary Meeting, we discussed, among other issues, the future of this Organization and what we expect from it. |
В ходе состоявшегося на прошлой неделе пленарного заседания высокого уровня мы, кроме прочего, обсудили будущее Организации и те надежды, которые мы с ней связываем. |
Likewise, those efforts will remain inconclusive so long as HIV/AIDS, malaria, drepanocytosis and other diseases continue to rage in our countries. |
Кроме того, эти усилия не принесут желаемых результатов до тех пор, пока в наших странах будут продолжать свирепствовать ВИЧ/СПИД, малярия, дрепаноцитоз и другие заболевания. |
Furthermore, they set the framework for national competitiveness, protection of workers, enforcement of contracts and protection of intellectual and other property rights. |
Кроме того, они смогут заложить основу для национальной конкуренции, защиты прав работников, соблюдения контрактов и защиты прав интеллектуальной и иной собственности. |
Furthermore, universality is essential for coping with the increasing threat of the use of chemical weapons by terrorists and with other risks associated with the proliferation of dangerous chemical materials. |
Кроме того, универсальный характер Конвенции имеет большое значение для противодействия растущей угрозе применения террористами химического оружия и другим угрозам, создаваемым распространением опасных химических материалов. |
Members of the Commission also shared information about various other forthcoming meetings, namely: |
Кроме того, члены Комиссии поделились информацией о разных других предстоящих совещаниях: |
Furthermore, the Security Council's working methods, its transparency and its dialogue with other United Nations bodies must be strengthened. |
Кроме того, необходимо укреплять методы работы Совета Безопасности, повышать его транспарентность и развивать диалог с другими органами Организации Объединенных Наций. |
In addition, other equipment and instruments, as well as expert services, were provided by China, Japan and France through the WMO Voluntary Cooperation Programme. |
Кроме того, Китай, Япония и Франция через добровольную программу сотрудничества ВМО предоставили другое оборудование и инструменты, а также услуги экспертов. |
Furthermore, many countries reported overall policy or other measures relating to formal schooling effectiveness and literacy for all age groups, which are included under this heading. |
Кроме того, многие страны представили информацию об общей политике или о других мерах, касающихся эффективности школьного образования и обеспечения грамотности населения всех возрастных групп, и эта информация излагается в настоящем разделе. |
Moreover, a sudden closure of positions by investors will have no impact on the exchange rate, as bonds will be sold to other foreign investors. |
Кроме того, неожиданная ликвидация инвестором своих позиций не окажет какого-либо влияния на обменный курс, поскольку облигации будут проданы другим иностранным инвесторам. |
In addition, the Working Party, in coordination with regional fisheries management organizations and other stakeholders, should continue efforts to standardize field codes and formats for data in vessel databases. |
Кроме того, Коллегии в координации с региональными рыбохозяйственными организациями и другими действующими лицами следует продолжать усилия по стандартизации полевых кодов и форматов информации в судовых базах данных. |
Additionally, poor housing has a major impact on the exercise of other rights, such as the rights to health and employment. |
Кроме того, плохие жилищные условия сильно влияют на осуществление других прав, например прав на здравоохранение и работу. |
In addition, questions were raised about the justification provided for some of the other proposed adjustments which substantially differed from the levels that were technically required. |
Кроме того, были подняты вопросы, касающиеся обоснования некоторых других предложенных корректировок, которые существенно отличались от технически требуемых размеров. |
In addition, the lists would be referred to when hiring consultants or entering into other relationships including contractual or financial arrangements with organizations or individuals. |
Кроме того, он сверялся с этими списками при найме консультантов и вступлении в другие отношения, включая договорные или финансовые, с юридическими или физическими лицами. |
Such linkages would also make Government policy intentions clear to parliaments and to other domestic stakeholder groups, and to external development partners. |
Кроме того, такая увязка поможет разъяснять членам парламентов и другим внутренним группам заинтересованных сторон, а также внешним партнерам по процессу развития стратегические цели, которые ставит перед собой правительство. |
In addition, the Group encouraged Member States to include the United Nations Register in relevant workshops or other meetings organized by them on disarmament-related matters. |
Кроме того, Группа призвала государства-члены включить вопрос о Регистре Организации Объединенных Наций в качестве темы соответствующих практикумов и других совещаний, которые они организуют по вопросам, касающимся разоружения. |
FOSREF also offers a variety of other educational activities that include semi-professional training in art, cuisine, fashion, handicrafts and similar crafts. |
Кроме того, ФОСРЕФ предлагает различные другие просветительские мероприятия, предусматривающие полупрофессиональное обучение в области искусства, кулинарии, индустрии моды, кустарных промыслов и аналогичных ремесел. |
In addition, staff members from other subprogrammes are also assigned on a temporary basis to assist the relevant substantive subprogramme in servicing meetings of various groups of governmental experts on disarmament issues. |
Кроме того, сотрудникам из других подпрограмм также поручается на временной основе оказывать содействие в выполнении соответствующей основной подпрограммы по обслуживанию совещаний различных групп правительственных экспертов по вопросам разоружения. |
In addition, interregional cooperation with other regional commissions and organizations with similar mandates will continue to be pursued within a South-South partnership framework. |
Кроме того, в рамках партнерских связей по линии Юг-Юг будет продолжаться межрегиональное сотрудничество с другими региональными комиссиями и организациями, имеющими аналогичные мандаты. |
In addition, Libya, with a number of other African countries, is working to increase investment in ambitious agricultural and industrial projects. |
Кроме того, совместно с другими африканскими странами Ливия работает над увеличением инвестиций в смелые сельскохозяйственные и индустриальные проекты. |
Young women are also likely to be taken out of school to assist with domestic and other chores. |
Кроме того, молодых женщин часто забирают из школы, для того чтобы они оказывали помощь по дому и выполняли другие обязанности. |
Also, no international monitoring missions are allowed to inspect the illegal facilities for the production of arms, ammunition and other military goods belonging to the separatist entity. |
Кроме того, никакие международные миссии по наблюдению не допускаются для проведения инспекций на принадлежащие сепаратистскому образованию незаконные объекты по производству вооружений, боеприпасов и прочего военного имущества. |
The Government of Serbia was also committed to cooperating with other States and partners to successfully implement the Sarajevo Declaration and thus eliminate the remaining obstacles to repatriation. |
Кроме того, правительство Сербии убеждено в необходимости сотрудничества с другими государствами и партнерами для успешного осуществления Сараевского заявления и тем самым для устранения сохраняющихся препятствий, не позволяющих обеспечить репатриацию. |
Studies are also under way to expand that programme to include seven other African countries. |
Кроме того, проводится исследование в целях расширения этой программы, с тем чтобы включить в нее еще семь африканских стран |