Freedom of labour shall not be subject to any other restrictions than those established by law . |
Свобода труда не подлежит каким-либо другим ограничениям, кроме предписываемых законом . |
In addition, there are also a small number of minorities living in three other provinces - Gansu, Sichuan and Hainan. |
Кроме того, незначительная часть национальных меньшинств проживает также в трех других провинциях: Ганьсу, Сычуане и Хэнане. |
Moreover, the Immigration Board supports NGOs and other associations in their activities to form public opinion. |
Кроме того, Иммиграционное управление поддерживает деятельность неправительственных организаций и других ассоциаций по формированию общественного мнения. |
In addition, energy and environmental measures compete for limited capital with many other development needs. |
Кроме этого, ограниченные финансовые ресурсы необходимы не только для осуществления мер в области энергетики и окружающей среды, но и для удовлетворения многих других потребностей в области развития. |
It will also aid environmental lobby groups and other non-governmental organizations in their efforts to influence development initiatives undertaken by the government and business communities. |
Кроме того, она будет оказывать помощь группам, занимающимся экологическим лоббированием, и другим неправительственным организациям в их стремлении оказать влияние на инициативы в области развития, предпринимаемые правительством и деловыми кругами. |
Magazines vindicating Western white culture, as opposed to other cultures, were also published. |
Кроме того, публикуются журналы, в которых культура западноевропейских стран восхваляется в ущерб культурам других народов. |
He also strongly supported the proposal to establish more effective contacts with the High Commissioner for Human Rights and with other treaty bodies. |
Кроме того, он решительно поддерживает предложение о налаживании более тесных контактов с Верховным комиссаром по правам человека и другими договорными органами. |
There is also a prohibition of replacement of holidays by money or other benefits for as long as the employment relationship lasts. |
Кроме того, запрещено заменять отпуск денежными выплатами или иной компенсацией в период действия трудовых отношений. |
UNHCR had also participated in other forums to raise awareness of the situation of refugee women. |
Кроме того, УВКБ участвовало в работе других форумов с целью повысить информированность о ситуации беженцев-женщин. |
It has received considerable attention in Europe and Asia and UNU/IIST is planning to disseminate the results of RaCoSy to other developing countries. |
Он вызвал большой интерес в Европе и Азии, кроме того, УООН/МИПО планирует распространить результаты ЖКС в других развивающихся странах. |
In addition, significant other resources are committed by the gas companies in the region to support specific activities or events. |
Кроме того, газовые компании также обеспечивают значительный объем других ресурсов, поступающих в этот регион для поддержки отдельных направлений деятельности или мероприятий. |
Further, other elements may be included in the guidelines as a result of the work on mechanisms and on compliance. |
Кроме того, в результате работы в области механизмов и соблюдения в руководящие принципы могут быть включены и другие элементы. |
In addition, there were write-offs and other charges amounting to $12 million (see table 3 below). |
Кроме того, имели место расходы по статье "Списание и прочие издержки", равные 12 млн. долл. США (см. таблицу 3 ниже). |
In addition, three other bodies have been found in Kosovo and Metohija. |
Кроме этого, в Косово и Метохии были обнаружены тела еще трех убитых. |
Moreover, countries may wish to add other elements to their national PRTRs, such as reporting obligations for small and medium-sized enterprises. |
Кроме того, страны могут пожелать включить дополнительные элементы в свои общенациональные РВПЗ, такие, как, скажем, обязательства по представлению отчетности для малых и средних предприятий. |
Furthermore, other commitments would appear to share this characteristic. |
Кроме того, другие обязательства также могут отвечать этому требованию. |
There would also be the costs of communicating with States and other bodies for the information referred to above. |
Кроме того, необходимо будет учесть затраты, связанные с обращением к государствам и другим структурам за упомянутой выше информацией. |
Similarly, there is nothing to indicate that Chilean nationals are participating as mercenaries in committing acts against the sovereignty of other States. |
Кроме того, ничто не указывает на то, что чилийские граждане участвуют в качестве наемников в совершении актов, направленных против суверенитета других государств. |
Common courts administer justice in all matters save those statutorily reserved for other courts. |
Суды общего права отправляют правосудие по всем вопросам, кроме законодательно отнесенных к юрисдикции других судов. |
Moreover, there was a risk that natural and other resources might not be available for future generations. |
Кроме того, существует опасение, что природные и другие ресурсы могут оказаться недоступными для будущих поколений. |
In addition, it takes account of the need for consistency with other Articles of the Kyoto Protocol. |
Кроме того, в записке учитывается необходимость обеспечения согласованности с другими статьями Киотского протокола. |
The GM will also contribute to the design of strategies and programmes supported by IFAD and other donors. |
Кроме того, ГМ будет содействовать разработке стратегий и программ, поддерживаемых МФСР и другими донорами. |
Further need to cooperate with the Ministry for Foreign Affairs and the other line ministries was also identified. |
Кроме того, была признана необходимость налаживания сотрудничества с министерствами иностранных дел и другими соответствующими министерствами. |
Furthermore, legislation has been adopted to implement our country's main development projects and other draft bills are being studied. |
Кроме того, нами было принято законодательство, направленное на осуществление главных проектов развития нашей страны, и мы изучаем другие законопроекты. |
Moreover, even a casual overview of the work of other Special Rapporteurs demonstrates the wealth of information that is already available. |
Кроме того, даже поверхностный анализ работы других специальных докладчиков говорит об огромном объеме уже собранной информации. |