Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
Such cooperation should also aim for responsibility sharing among policy makers, planners, managers as well as farmers and other users of water. Кроме того, такое сотрудничество должно предусматривать совместную ответственность директивных и планирующих органов, хозяйственных руководителей, а также фермеров и других водопользователей.
In addition it also looks at ways of reducing emissions of other greenhouse gases and advises the Austrian Federal Government in all matters of climate protection. Кроме того, она также рассматривает пути сокращения выбросов других парниковых газов и консультирует австрийское федеральное правительство по всем вопросам, связанным с защитой климата.
The United States is ignoring the views of other States, international organizations and regional groups and even international public opinion. Кроме того, оно игнорирует мнения других государств, международных организаций, региональных групп и международной общественности в целом.
Furthermore, article 3 of the Declaration states that "exceptional circumstances" may not be invoked as a justification of torture or other similar treatment. Кроме того, статья 3 этой Декларации устанавливает, что никакие "исключительные обстоятельства" не могут служить оправданием для пыток или других подобных действий.
The Supreme Council of Ukraine cannot delegate its powers to other organs except in cases provided for by the Constitution of Ukraine and the Constitutional Treaty. Верховный Совет Украины не может делегировать свои полномочия другим органам, кроме случаев, предусмотренных Конституцией Украины и Конституционным Договором.
As a complementary focus, the core service provides information on products, services, markets and functions not readily available from other sources. Кроме того, в процессе данной деятельности предоставляется информация о товарах, услугах, рынках и функциях, которую нельзя беспрепятственно получить из других источников.
Furthermore, the Conference acknowledges with appreciation the successful scientific cooperation carried out either by IAEA itself or in collaboration with other agencies in the United Nations system. Кроме того, Конференция с удовлетворением отмечает успешное научное сотрудничество, осуществляемое либо самим МАГАТЭ, либо в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
In addition, organizations involved in implementing various other civilian aspects of the agreement will be in a position to obtain relevant information in this regard. Кроме того, организации, участвующие в осуществлении различных других гражданских аспектов Соглашения, будут иметь возможность получать соответствующую информацию в этой области.
The office in Zagreb should also retain some administrative and procurement capability in order to service the other United Nations missions. Кроме того, отделение в Загребе должно по-прежнему располагать определенными административными и закупочными возможностями для обслуживания других миссий Организации Объединенных Наций.
UNPF-HQ would also be responsible for liaison with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), other concerned Governments and NATO. Кроме того, МСООН-Ш отвечал бы за поддержание связи с правительством Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и правительствами других заинтересованных стран, а также НАТО.
In addition, the Special Rapporteur visited the Kabul Museum, as well as the Microrayon and other areas of the city which have suffered extensive destruction. Кроме того, Специальный докладчик посетил Кабульский музей, а также Микрорайон и другие части города, которые были основательно разрушены.
Equally, the High Commissioner should assist in ensuring the necessary follow-up to proposals regarding standard-setting and other initiatives affecting the human rights programme taken or suggested by participants. Кроме того Верховному комиссару следует оказывать содействие в осуществлении необходимых мер по реализации предложений, касающихся установления стандартов, и других инициатив, затрагивающих программу по правам человека, которые были уже предприняты или предложены участниками.
Consequently, the national courts of Rwanda and other countries will be called on to deal with the cases referred to them. Кроме того, национальные суды, как руандийские, так и зарубежные, призваны высказаться по всем случаям, которые будут вынесены на их рассмотрение.
In addition, an engineer squadron, a signals unit, a field hospital and advance parties of several other units have been deployed to Angola. Кроме того, в Анголу направлены инженерная рота, подразделения связи, полевой госпиталь и передовые группы ряда других подразделений.
The Saharan people has no other aspiration than to exercise its right to self-determination and independence and to live once again in peace. Сахарский народ не имеет иных чаяний, кроме как воспользоваться своим правом на самоопределение, независимость и жизнь в условиях вновь обретенного мира.
It has not been possible to rehabilitate and revive the armistice system and there is no other way but to replace it with a new system. Система перемирия не поддавалась восстановлению и оживлению, и нет другого способа кроме как заменить ее новой системой.
We hope you will understand our decision, as the Serb artillery positions around Sarajevo have no other aim than the killing of innocent civilians. Мы надеемся, что Вы поймете наше решение, поскольку сербская артиллерия вокруг Сараево не имеет других целей, кроме как уничтожение невинных гражданских лиц.
In addition, they should support the international ban on landmines and other weapons deemed to have indiscriminate effects. Кроме того, они должны поддерживать усилия, направленные на запрещение в международном масштабе сухопутных мин и других разрушительных видов вооружений неизбирательного действия.
The Group also considered ITC's relations with organs, organizations and bodies of the United Nations system and other bodies. Кроме того, Группа рассмотрела вопрос об отношениях МТЦ с учреждениями, организациями и органами системы Организации Объединенных Наций и другими органами.
Furthermore, the quantity needed is so small in many applications that price-driven incentives are negligible for the replacement of tungsten by other materials. Кроме того, во многих областях применения его требуется так мало, что ценовые стимулы для замещения вольфрама другими материалами являются абсолютно незначительными.
The EGS, moreover, attracts people who are often excluded from other social programmes - for example, women and members of certain castes. Кроме того, СГЗ привлекает тех людей, которые часто исключены из сферы охвата других социальных программ - например, женщин и членов определенных каст.
Furthermore, the national policy reforms of member countries have increased the economic competitiveness of their economies and brought about a substantial liberalization of foreign trade, while quantitative restrictions and other non-tariff barriers have been largely removed. Кроме того, реформы национальной политики стран-членов привели к повышению конкурентоспособности их экономики и к существенной либерализации внешней торговли при значительном устранении количественных ограничений и других нетарифных барьеров.
Furthermore, developing countries may actively prepare for the scheduled multilateral negotiations on the further liberalization of agriculture, services, investments and other trade measures. Кроме того, развивающиеся страны могли бы активно подготовиться к намеченным многосторонним переговорам по поводу дальнейшей либерализации сельскохозяйственного сектора, услуг, инвестиций и других торговых мер.
In addition, the Social Insurance Institution may arrange other kinds of vocational and medical rehabilitation, depending on the sum of money allocated for this purpose every year. Кроме того, институт социального страхования может организовывать другие виды профессиональной медицинской реабилитации в зависимости от суммы средств, ежегодно выделяемой на эти цели.
Furthermore, how can such common approaches be extended to involve other organizations, including the Bretton Woods institutions? Кроме того, каким образом такие общие подходы можно распространить на другие организации, включая бреттон-вудские учреждения?