Английский - русский
Перевод слова Other

Перевод other с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другой (примеров 20000)
12.2 To that end, each Party acknowledges that there shall be no further liability owed to the other Party in respect of such arrears or other financial claims. 12.2 В этой связи каждая сторона признает, что в отношении другой стороны не будет никаких последующих обязательств, касающихся такой задолженности или других финансовых претензий.
On the other side there are potential savings in data capture costs. С другой стороны, существует потенциал экономии по линии расходов на ввод данных.
Judging by the field research and other evidence available, the Blue Book initiative has a moderate degree of sustainability impact. Согласно результатам исследований, проведенных на местах, и другой имеющейся информации, инициатива по подготовке "синих книг" оказывает умеренное долгосрочное воздействие.
For the Temporary Security Zone to be formally declared, the "goodwill and seriousness" of the other party is needed. Для официального объявления временной зоны безопасности требуются «добрая воля и серьезный настрой» другой стороны.
Judging by the field research and other evidence available, the Blue Book initiative has a moderate degree of sustainability impact. Согласно результатам исследований, проведенных на местах, и другой имеющейся информации, инициатива по подготовке "синих книг" оказывает умеренное долгосрочное воздействие.
Больше примеров...
Прочий (примеров 74)
Disaggregated between uniformed and civilian peacekeeping personnel and other staff Разбивка по следующим категориям: военнослужащие и полицейские контингенты; гражданский и прочий персонал миротворческих миссий
There is also a tendency for other civilian personnel to see child protection advisers as providers of humanitarian assistance rather than advocates for improved policy and approaches towards children and armed conflict. Помимо этого, прочий гражданский персонал часто считает советников по вопросам защиты детей лицами, которые занимаются оказанием гуманитарной помощи, а не пропагандистской работой в целях совершенствования политики и подходов в решении вопроса о детях и вооруженных конфликтах.
In view of the above, the Advisory Committee recommends against approval of the two General Service (Other level) positions proposed to be assigned to the Global Service Centre in Brindisi. С учетом вышесказанного Консультативный комитет не рекомендует утверждать две должности сотрудников категории общего обслуживания (прочий разряд), предложенные для Глобального центра обслуживания в Бриндизи.
The Ebola Response Liaison Office in New York, headed by a director (D-2), will comprise six positions (1 D-2, 1 P-5, 2 P-4 and 2 General Service (Other level)). Управление по связям и мерам реагирования на Эболу в Нью-Йорке, возглавляемое директором (Д2), будет включать шесть должностей (1 Д2, 1 С5, 2 С4 и 2 должности сотрудников категории общего обслуживания (прочий разряд)).
These figures represent 20.2 per cent of total health personnel, the remaining 80 per cent being made up of: 74,153 paramedics (49.7 per cent), 10,799 administrative staff, and 34,115 technicians and other staff. Эти цифры соответствуют 20,2% всех медицинских работников; к оставшимся 80% относятся фельдшерский и вспомогательный персонал (49,7%, или 74153 человека), административные сотрудники (10799 человек), технический и прочий состав (34115 человек).
Больше примеров...
Остальной (примеров 182)
That's the big difference between us and all other life on earth. В этом и заключается величайшее отличие... между человеком и остальной природой.
He was convicted and discharged in respect of the remaining indecent assault charge, as the sentencing judge viewed it as included in the other matters dealt with. По остальной части обвинения, которая касается непристойного нападения, он был осужден, но наказание назначено не было, поскольку судья, выносящий приговор, счел, что это деяние является составной частью других рассматриваемых дел.
It was dropped at the last minute because the group wanted to open the album with a heavy song, and because the band felt it was incongruous with the other songs on the album. Он был отменён в последнюю минуту, потому что группа хотела открыть альбом с тяжелой песней, и это было несовместимо с остальной частью альбома.
Only Rajasthan's economy has kept pace with the rest of the country; the other four have not benefited much from trade and regulatory liberalization. Только экономика Раджастана идет в ногу с остальной страной, в то время как другие четыре штата не извлекли существенной выгоды из либерализации торговли и государственного регулирования.
Other discipline is more unorthodox. Остальной декор менее натуралистичен.
Больше примеров...
Иных (примеров 5300)
A combination of legal and other measures should be used to establish effective mechanisms for social governance and coordination. Следует применять сочетание правовых и иных мер для создания эффективных механизмов социального управления и координации.
OHCHR received nine substantial responses to the question of legislative, administrative or other measures taken to guarantee the rights of indigenous populations. УВКПЧ получило девять подробных ответов на вопрос о законодательных, административных или иных мерах, предпринимаемых для гарантирования прав коренных народов.
In Austria, a number of legislative and other measures have been carried out which, in the Government's view, ensure the beneficial development of research in the field of medicine and the life sciences as required by the Commission in resolution 1995/82. В Австрии осуществляется ряд законодательных и иных мер, которые, по мнению правительства, обеспечивают благотворное развитие исследований в области медицины и биологических наук, как это требует Комиссия в своей резолюции 1995/82.
consider appropriate forms of participation in the KP of organisations and companies that form the global diamond market infrastructure (transportation, insurance, banking and other structures) in order to strengthen the process and ensure the maximum effective implementation of the KPCS; изучить возможность разработки форм участия в Кимберлийском процессе организаций и компаний, формирующих инфраструктуру мирового алмазного рынка (транспортно-экспедиторских, страховых, банковских и иных структур), что позволило бы укрепить процесс и максимально эффективно обеспечить реализацию ССКП;
It describes how the programme strategies should realistically lead to the achievement of the expected results; the required regular and other resources; the partnerships that will be key to the achievement of results; and the programme management arrangements, including mechanisms for monitoring and evaluation. В нем идет речь о том, каким образом программные стратегии должны реально вести к достижению ожидаемых результатов; о требуемых регулярных и иных ресурсах; о партнерствах, которые будут иметь ключевое значение для достижения результатов; и о механизмах управления программой, включая механизм надзора и оценки.
Больше примеров...
Еще (примеров 3060)
In other words, higher economic development does not directly imply more gender equality. Иными словами, более высокий уровень экономического развития еще не является залогом гендерного равенства.
Okay, maybe just one other person will know. Ну может еще один человек узнает.
Then unless there's some other issue, the court has a full docket. Если нет других вопросов, у суда еще много дел.
Meanwhile, technical assistance had also been provided in six other areas, though project funding had yet to be mobilized. К тому же техническая помощь оказывалась и в шести других областях, хотя финансирование по проектам еще не привлечено.
Let me take this opportunity to point out two other areas relevant to the United Nations that were addressed at Prague. Позвольте мне воспользоваться данной возможностью, чтобы выделить еще две области, имеющие отношение к Организации Объединенных Наций, которые рассматривались в Праге.
Больше примеров...
Иные (примеров 3465)
In other words, Governments are pressured by the momentum of events, diplomatic pressures or for other reasons to do something which they perceive to be contrary to their own interests. Иными словами, правительства побуждают к такому шагу события, дипломатическое давление или иные причины, но они при этом считают, что это противоречит их собственным интересам.
It was also observed that reference should be made also to arbitral tribunals and other non-judicial bodies. Было также отмечено, что следует сделать ссылку и на третейские суды, и на иные несудебные органы.
What if I have other motives? Что, если у меня есть иные мотивы?
All laws and other legal regulations on wages are based on the principle of equal compensation of all workers and the principle of equal compensation for work of equal value. Все законы и иные нормативные акты о заработной плате основываются на принципе равной оплаты всех работников и принципе равной оплаты за труд равной ценности.
At the request or with the consent of citizens, monitoring of respect for rights and lawful interests in the provision of psychiatric care may be carried out by voluntary associations of psychiatrists or other civil society associations. По просьбе или с согласия граждан контроль за соблюдением их прав и законных интересов при оказании психиатрической помощи могут осуществлять общественные объединения врачей-психиатров, иные общественные объединения.
Больше примеров...
Иной (примеров 2974)
The words "or other information", at the end of subparagraph (b), should be replaced by "or other intangible property". Слова "или иной информации" в конце подпункта (Ь) следует заме-нить словами "или иных нематериальных активов".
And after Alice has published the signature, others still do not know the other 256 random numbers and thus can not create signatures that fit other message hashes. После того, как Алиса опубликует подпись, никто всё ещё не знает остальные 256 чисел, и, таким, образом, не может создать подпись для сообщений, имеющих иной хеш.
Antisemitism, as one of the national strains, flourished in Austria more than in any other German-speaking land: since 1920 parties with openly antisemitic programs has been ruling the country. Антисемитизм, одна из черт национального характера австрийских немцев, процветал в Австрии более, чем в любой иной германоязычной земле; с 1920 года страной управляли партии с открыто антисемитскими программами.
The vast majority of Member States that are represented here today, including small States like my own country, Maldives, had been deprived of their freedom in one form or other. Подавляющее большинство государств-членов, которые представлены здесь сегодня, в том числе такие малые государства, как моя страна, Мальдивские Острова, были лишены своей свободы в той или иной форме.
A major way to ensure that these scarce resources are used efficiently is for UNDP to facilitate their replication or up-scaling in some form or the other, whether by UNDP itself or by some other agencies with or without collaboration with UNDP. Один из основных путей, позволяющих обеспечить, чтобы ограниченные ресурсы использовались эффективно, заключается в том, чтобы ПРООН содействовала их распространению или расширению их масштабов в той или иной форме либо самостоятельно, либо через посредство каких-либо учреждений, в контексте сотрудничества с ПРООН или без такового.
Больше примеров...
Иного (примеров 2192)
No judicial or other form of oversight or review is available to determine the lawfulness of the placement in a rehabilitation centre. Не существует никакого судебного или иного надзора или контроля, позволяющего определить законность помещения лица в реабилитационный центр.
The forcible eviction of inhabitants, without providing them with other decent living accommodations, is prohibited. Принудительное выселение жителей, без предоставления иного достойного для проживания жилья, не допускается.
The draft guidelines are intended to implement article 114 of the Rules, which envisages the possibility of posting a bond or other financial security with the Tribunal. Проект руководства предназначен для реализации статьи 114 Регламента, где предусматривается возможность внесения залога или иного финансового обеспечения в Трибунал.
Analytical procedures should be encouraged as part of the decision making process, but with the realisation that there may be other issues and political pressures which could lead to a different decision or prioritisation. Следует стимулировать применение аналитических процедур в процессе принятия решений, но с тем пониманием, что могут существовать и другие проблемы и политические факторы, которые могут привести к принятию иного решения или установлению иного порядка приоритетности.
The workshops could address issues such as access to financial resources, stocktaking, integration of adaptation into sectoral and other development planning processes, and the development of adaptation plans and programmes. В ходе рабочих совещаний могут рассматриваться такие вопросы, как доступ к финансовым ресурсам, аналитическая работа, включение мероприятий по адаптации в процедуры отраслевого и иного планирования в области развития, разработка планов и программ в области адаптации.
Больше примеров...
Иначе (примеров 929)
In other words, personal preferences generally prevail over thematic priorities. Иначе говоря, чаще всего личные предпочтения берут верх над тематическими приоритетами.
Quite simply, there is no other way of playing the game than by the rules of the financial markets. По-простому говоря, играть в игру невозможно иначе, чем по правилам финансовых рынков.
I haven't spoken with the other officer, or I would've directed my questions to them instead of you. Я не говорила с другим офицером, иначе я бы направила свои вопросы на них вместо вас.
This number includes scientists from other fields such as physics, geology, and engineering, whose research interests are closely related to astronomy. Сюда включены учёные из других областей, таких как физика, геология, машиностроение, чьи исследовательские интересы так или иначе связаны с астрономией.
But he can be punished some other way. Можно наказать его как-то иначе.
Больше примеров...
Иного рода (примеров 122)
(b) A ministerial meeting may issue additional and other forms of communication with respect to its outcome. Ь) Совещание на уровне министров может публиковать дополнительные сообщения иного рода в отношении результатов своей работы.
This is the concern and goal of the Spanish Government: that an individual genuinely suffering from persecution and seeking asylum in Spain may obtain protection as a refugee or be given other humanitarian protection. В этом состоит основная задача испанских властей: те люди, которые реально подвергаются преследованию и ходатайствуют о предоставлении убежища, имеют полное право на статус беженца или оказание гуманитарной помощи иного рода.
The report includes information on legislative and other steps taken by Cuba even before the adoption of the resolution that comply with its provisions. Доклад Кубы содержит информацию о мерах - законодательных и иного рода, - принятых в стране для выполнения положений резолюции, включая меры, которые были приняты еще до принятия резолюции.
The Chairperson of UNGEGN reported verbally that a large number of divisional and working group meetings had been held, many as joint sessions or accompanying toponymic training courses or other conferences. Председатель ГЭГНООН устно сообщила о том, что было проведено большое число ведомственных совещаний и заседаний рабочих групп, было организовано много совместных заседаний либо параллельных учебных курсов по топонимической тематике и конференций иного рода.
Electro-mechanic components with automatic limitation of vehicle speed in crookedness and other terms of unstable drive Электро-механические блоки автоматического ограничения скорости транспортного средства при движении в перекошенном и иного рода неустойчивом состоянии
Больше примеров...
Иными (примеров 3726)
In other words, they must manifest the highest standards of professionalism in carrying out their mandates. Иными словами, при выполнении своих мандатов они должны проявлять высочайший профессионализм.
In other words, the benefits of these industries for the society as a whole exceed those for the private investors. Иными словами, полезность этих отраслей для общества в целом превышает их выгодность для частных инвесторов.
In other words, the annual report represents an effort by the Council to live up to the expectations of the membership and to be accountable for its work to that membership, from which it receives its powers. Иными словами, ежегодный доклад представляет собой попытку Совета реализовать ожидания членов Организации, которые наделили его полномочиями, и отчитаться пред ними за проделанную работу.
This working group is going to try to prepare what are normally called country agreements; in other words, a draft of the kind of agreement that is normally signed between a non-governmental organization and the local government. Эта рабочая группа попытается подготовить такие документы, которые обычно называются страновыми соглашениями; иными словами, проект своеобразного соглашения, которое обычно подписывается между неправительственной организацией и местным правительством.
In other words - if the decisions of the Slovak Nuclear Regulatory Authority issued in 2008 were issued today, the process would be the same as in 2008 to 2010 and the public would not be granted [the] right to participate in the procedure. Иными словами, если решения Органа по ядерному регулированию Словакии, изданные в 2008 году, выносились бы сегодня, то процесс был бы таким же, как и в 2008-2010 годах, и общественности не было бы предоставлено право участвовать в процедуре.
Больше примеров...
Кроме (примеров 13260)
Salaried employees may also obtain other types of training leave, including: Кроме того, работники имеют право на получение других отпусков с целью прохождения подготовки, в частности:
In addition, in most countries population data are used to allocate parliamentary seats, to assign financial resources to local administrations and for other key administrative functions. Кроме того, в большинстве стран данные народонаселения используются для распределения мест в парламенте, выделения финансовых ресурсов местным органам управления и осуществления других ключевых административных функций.
Moreover, legal rights can contribute towards increasing access for persons of African descent to credit and other productive resources and increasing their political rights. Кроме того, юридические права могут способствовать увеличению доступа лиц африканского происхождения к кредитам и другим производственным ресурсам и расширить их политические права.
The Tribunal does not appear to insist on a formal dividing line between national group and other groups (essentially ethnic and religious). Кроме того, Трибунал, как представляется, не занимает формалистской позиции в плане проведения границы между национальной группой и другими (главным образом, этническими и религиозными) группами.
Moreover, we hope that it takes into account other valuable reports on the issue that have recently been produced. Кроме того, мы надеемся, что при его составлении будут учитываться и другие важные доклады, изданные недавно по этому вопросу.
Больше примеров...
Частности (примеров 13160)
Referring to session 4, he stated that, in particular, LDCs and other structurally weak economies were facing problems in making full use of the benefits which trade preferences offered. Ссылаясь на заседание 4, он заявил, что, в частности, НРС и другие страны со слабо развитой инфраструктурой сталкиваются с проблемой обеспечения полного использования преимуществ, которые несут в себе торговые преференции.
Concerning other developments in the region, namely in Lebanon, the full implementation of resolution 1559 is a prerequisite for enabling Lebanon to fulfil its longstanding aspiration to full political independence, sovereignty and territorial integrity. Что касается других событий в этом регионе, в частности в Ливане, то полное выполнение резолюции 1559 является необходимым условием для того, чтобы Ливан мог осуществить свои давние надежды на полную политическую независимость, суверенитет и территориальную целостность.
As developed by UNICEF, the International Guidelines refer, among other things, to the various steps involved in mine awareness programme planning and implementation and contain detailed information on message content and the development of awareness materials. Эти международные руководящие принципы, разработанные ЮНИСЕФ, касаются, в частности, различных этапов подготовки и осуществления программ информирования о минной опасности и содержат подробную информацию о текстовом содержании и разработке соответствующих предупреждений.
It would also be consistent with its recent call to focus more on the operational field dimension of internal displacement and, in a separate suggestion, to devote more attention to the humanitarian situation in the Caucasus, among other countries. Это было бы также созвучно недавнему призыву Рабочей группы концентрировать усилия на практическом аспекте оказания помощи перемещенным внутри страны лицам и в качестве отдельного предложения уделять больше внимания гуманитарной ситуации, в частности в Кавказском регионе.
Concerning other developments in the region, namely in Lebanon, the full implementation of resolution 1559 is a prerequisite for enabling Lebanon to fulfil its longstanding aspiration to full political independence, sovereignty and territorial integrity. Что касается других событий в этом регионе, в частности в Ливане, то полное выполнение резолюции 1559 является необходимым условием для того, чтобы Ливан мог осуществить свои давние надежды на полную политическую независимость, суверенитет и территориальную целостность.
Больше примеров...
Иным (примеров 1803)
Each extract is accompanied by a brief description of the context in which the statement was made by the international court, tribunal or other body. Каждая выдержка сопровождается кратким описанием контекста, в котором данное заявление было сделано международным судом, трибуналом или иным органом.
It applies to those who flee the country owing to persecution as well as to those who leave for economic or other reasons without permission. Этот принцип применяется к лицам, бежавшим из страны по причине преследования, а также к лицам, покинувшим ее без разрешения по экономическим или иным причинам.
However, it is considered that special imprisonment conditions for AIDS carriers and for inmates suffering from Hepatitis B are imperative not only for medical, but also for various other reasons, such as: При этом, однако, считается, что особые условия изолированного размещения носителей СПИДа и заключенных, больных гепатитом В, необходимы не только по медицинским, но и иным различным причинам, таким, как:
(c) Other (please specify); с) иным образом (просьба конкретизировать);
In addition, the Criminal Code provides that natural or legal persons convicted of certain corruption-based offences may not contract with the government, or receive any benefit under a contract between the government and any other person. Кроме того, согласно Уголовному кодексу физическим или юридическим лицам, осужденным за совершение определенных преступлений, связанных с коррупцией, запрещается заключать контракты с правительством или получать какие-либо выгоды по контракту, заключенному между правительством и каким-либо иным лицом.
Больше примеров...