Английский - русский
Перевод слова Other

Перевод other с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другой (примеров 20000)
It would also assist in fulfilling the mission's operational and other regular reporting requirements. Он будет также оказывать помощь в осуществлении требований о представлении оперативной и другой регулярной отчетности Миссии.
This outcome can reinforce the efforts of any other party seeking to devise a satisfactory solution to this humanitarian dilemma. Этот итог может активизировать усилия любой другой стороны, пытающейся найти удовлетворительное решение этой гуманитарной дилеммы.
The first successful high-altitude and direct flight between Addis Ababa and Asmara was halted by the other party and not Ethiopia. Первое успешное высотное и прямое воздушное сообщение между Аддис-Абебой и Асмэрой было нарушено другой стороной, а не Эфиопией.
The other involves utilizing e-procurement to ensure transparency and efficiency in public procurement processes. Другой связан с использованием электронных закупок для обеспечения транспарентности и эффективности материально-технического снабжения.
We cannot have luxury on the one hand and abject poverty on the other. Мы не должны допускать, с одной стороны, роскошь, а с другой - крайнюю нищету.
Больше примеров...
Прочий (примеров 74)
(b) One General Service (Other level) post to provide secretarial assistance in relation to individual communications (art. 31) and inquiries (art. 33). Ь) одной должности сотрудника категории общего обслуживания (прочий разряд) для оказания секретариатской поддержки касательно индивидуальных сообщений (статья 31) и запросов (статья 33).
On average, one administrative support staff member (General Service (Other level)) needs four weeks (20 working days) to prepare, provide support for and follow up on one week of treaty body meeting time. В среднем одному сотруднику по вопросам административной поддержки (категория общего обслуживания (прочий разряд)) требуется четыре недели (20 рабочих дней) для подготовки, поддержки и последующей деятельности по результатам работы договорного органа в течение одной недели.
No other matter was raised. Ни один прочий вопрос не поднимался.
Resources for general temporary assistance equivalent to 24 work-months each at the P-3 level and the General Service (Other level) are also proposed to deal with the backlog relating to the Repertoire. Для ликвидации отставания в подготовке этого «Справочника» предлагаются также ассигнования для оплаты услуг временного персонала общего назначения, эквивалентные как для уровня С-З, так и для уровня общего обслуживания (прочий разряд) 24 человеко-месяцам.
Other personnel costs - other personnel Прочие расходы по персоналу - прочий персонал
Больше примеров...
Остальной (примеров 182)
Luckily I had taken the soap and grapefruit and other luggage out to the car earlier. К счастью, я перетащил мыло, грейпфруты и остальной багаж в машину несколько часов назад.
The volume of the realized commodity release (PTB) - the basic parameter of volumes of manufacture in shipbuilding - represents cost of intermediate payments on construction of courts (accepted and paid by the customer) and volume of realization on other production. Объем реализованного товарного выпуска (РТВ) - основной показатель объемов производства в судостроении - представляет собой стоимость промежуточных платежей по постройке судов (принятых и оплаченных заказчиком) и объем реализации по остальной продукции.
Mr. Morán Bovio said he agreed with Mexico that the draft article set forth a very important principle that was in keeping with the Commission's other work. Г-н Моран Бовио говорит, что он согласен с делегацией Мексики в том, что данный проект статьи устанавливает крайне важный принцип, который согласуется с остальной работой Комиссии.
What's happening now, in this field called biomimicry, is that people are beginning to remember that organisms, other organisms, the rest of the natural world, are doing things very similar to what we need to do. В науке под названием биомимикрия происходит то, что люди начинают вспоминать, что организмы, другие живые организмы, и весь остальной живой мир, делают что-то близкое к тому, что мы должны делать.
Africa was actually disconnected from the other landmasses at that time, due to the vagaries of plate tectonics, floating around the Indian Ocean. В то время Африка уже была отделена от остальной части бывшей Гондваны в результате тектонического движения земных плит, и дрейфовала по Индийскому океану.
Больше примеров...
Иных (примеров 5300)
Their full participation in decision-making, conflict prevention and resolution and all other peace initiatives is essential to the realization of lasting peace. Необходимыми элементами установления прочного мира являются всестороннее участие женщин в процессе принятия решений, предупреждении и урегулировании конфликтов и во всех иных мирных инициативах.
Detention of children for alleged association with armed groups or other threats to security remains a significant concern. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает задержание детей за их связь с вооруженными группировками или за совершение иных деяний, связанных с угрозой безопасности.
Of course, individuals and tribes used the land for agriculture or other purposes, but they had to have a contract with the State in order to do so. Разумеется, отдельные лица и племена используют землю для сельскохозяйственных и иных нужд, но для этого им необходимо заключить договор с государством.
33 years of active practice both as a private legal practitioner and Deputy Attorney General for Pakistan and conducted important cases at the trial, appellate and other jurisdictions in courts and tribunals in Pakistan. ЗЗ года активной практики в качестве частного юриста и заместителя Генерального прокурора Пакистана; вел важные дела в судах первой инстанции и в апелляционных и иных юрисдикциях в судах и трибуналах в Пакистане.
That Parties may request reconsideration by the Meeting of the Parties of an approved critical-use exemption in the case of exceptional circumstances, such as the unforeseen de-registration of an approved methyl bromide alternative when no other feasible alternatives are available; что Стороны могут просить Совещание Сторон пересмотреть утвержденные исключения в отношении важнейших видов применения в чрезвычайных обстоятельствах, как, например, непредусмотренная отмена регистрации утвержденной альтернативы бромистого метила в случае отсутствия иных возможных альтернатив;
Больше примеров...
Еще (примеров 3060)
There's your other auntie here, Auntie Suzy. Здесь еще одна твоя тетушка, Тетушка Сьюзи.
What's your other hobby, brain surgery? А какие у вас еще хобби? Хирургия мозга.
Six other activists were also beaten that day. В этот день были избиты еще шесть активистов.
But my heart breaks for my other son, too. Но еще мое сердце разбивается, когда я думаю о своем сыне.
You're asking me to date other people? Ты предлагаешь мне встречаться с кем-нибудь еще?
Больше примеров...
Иные (примеров 3465)
The Act has provided protection to persons in receipt of social assistance or other government resources since 1982. С 1982 года этот закон обеспечивает защиту лиц, получающих социальную помощь или какие-либо иные выплаты от правительства.
By ensuring that no child was left behind educationally, improvements could also be achieved in many other indicators of inequality, such as persistent discrimination in employment and lack of access to technology. Меры, направленные на то, чтобы ни один школьник не был брошен на произвол судьбы, позволят также улучшить и иные многочисленные показатели, отражающие аспекты неравноправия, такие как сохраняющаяся дискриминация в области занятости и ограниченный доступ к технологиям.
Persons who have reached the age of 18 are subject to military conscription into the armed forces and other military formations. Призыв лиц на срочную военную службу в Вооруженные Силы и иные воинские формирования Республики Беларусь производится по достижении ими 18 лет.
Duplicate loss claims arise where a claimant filed for the same losses that require deductions in addition to those required under decision 24 or other adjustments. Претензии с дублирующимися потерями возникли в случаях, когда заявитель предъявлял к компенсациям одни и те же потери; в отношении присужденной компенсации необходимо произвести дополнительные вычеты, помимо тех, которые требуются в соответствии с решением 24, или иные корректировки.
More to the point, the Council must have at its disposal viable options between deploying force on the one hand and merely uttering words on the other. Еще более важно обеспечить, чтобы в распоряжении Совета имелись и иные эффективные средства воздействия, помимо развертывания войск, с одной стороны, и принятия ничем не подкрепленных заявлений - с другой.
Больше примеров...
Иной (примеров 2974)
In addition, many States include aspects of disaster prevention in a variety of other domestic laws. Кроме того, некоторые аспекты предупреждения бедствий включаются многими государствами в самые разные отечественные законы иной тематики.
For this reason, if for no other, the factors that guide their decisions should be made explicit. Именно по этой, а не по какой-либо иной причине, следует осветить факторы, которые лежат в основе их решений.
During the rest of the talks, each party again presented its proposal of April 2007 and, to varying degrees, engaged with regard to the proposal of the other. В ходе оставшейся части переговоров каждая из сторон вновь представила свое предложение, высказанное в апреле 2007 года, и в той или иной степени поддержало предложение другой стороны.
Statutory stockpiles of coal at thermal power plants shield them from changing conditions in the socio-economic, transport and other areas, especially in wintertime. Нормативные складские запасы угля на тепловых электростанциях делают их менее зависимыми от складывающейся социально-экономической, транспортной и иной конъюнктуры, особенно в зимний период.
The national effort of the new Government to recover ill-gotten wealth is a struggle with international implications, needing cooperation of foreign Governments, the application of foreign laws and statutes, the involvement of judicial bodies, banks and other entities. События последних лет, связанные со сменой руководства в той или иной стране, показали, что от этого разграбления прежде всего страдают народ, нация и экономика.
Больше примеров...
Иного (примеров 2192)
Intentional serious bodily harm, infecting with a disease or causing any other ailment: Умышленное нанесение тяжких телесных повреждений, заражение болезнью или причинение любого иного вреда здоровью:
Under our law, a statement is not voluntary if it is obtained by use or the threatened use of physical force or by any other improper conduct or undue pressure. По нашему закону, заявление не добровольное, если получено с использованием угроз или физического насилия, либо иного неадекватного поведения или чрезмерного давления.
There seems to be no other way but to establish that respect for human rights is the basic criterion for the implementation of the right to self-determination. Как представляется, нет иного пути, кроме как обеспечить уважение прав человека в качестве основного критерия для осуществления права на самоопределение.
The insolvency law should facilitate the active participation of creditors in insolvency proceedings such as through a creditor committee, special representative or other mechanism for representation. The insolvency law should specify whether a committee or other representation is required in all insolvency proceedings. Законодательство о несостоятельности должно способствовать активному участию кредиторов в производстве по делу о несостоятельности посредством комитета кредиторов, специального управляющего или иного механизма представительства86.
The list is doubly open-ended since it begins with the words "without distinction of any kind, such as" and ends with the words "or other status". Этот перечень является открытым в двух смыслах: во-первых, он начинается словами "без какого бы то ни было различия, как то..." и, во-вторых, он завершается словами "или иного положения".
Больше примеров...
Иначе (примеров 929)
Then let's end this one way or the other. Что ж, давай закончим это так или иначе.
Regulations also exist for electric vehicles, but these may not be properly address the unique properties of the fuel cell as a high voltage component since, among other reasons, fuel cell does not discharge like a conventional battery. Имеются также правила, касающиеся электромобилей, однако они не позволяют в полной мере принять во внимание уникальные свойства топливного элемента как компонента высоковольтного электрооборудования, поскольку, среди всего прочего, разрядка топливного элемента происходит иначе, нежели обычной аккумуляторной батареи.
In other words, it wants a Human Rights Council that it can manage more easily, one without countries which, like Cuba, call a spade a spade and defend the principles and dignity of peoples above all else; Иначе говоря, они хотели бы иметь Совет, которым им было бы легче «управлять», в котором не было бы таких стран, как Куба, которые называют вещи своими именами и защищают, несмотря ни на что, принципы и достоинство народов.
Have you tried any other way? Вы пытались решить иначе?
Wikipedia is built differently from almost every other top 50 website. Википедия построена иначе, чем любой другой веб-сайт, входящий в список пятидесяти самых популярных сайтов интернета.
Больше примеров...
Иного рода (примеров 122)
For other types of proceeds, a different set of policies are in play. В отношении поступлений иного рода используется другой набор принципов.
Women, children, persons with disabilities and older persons are most vulnerable to violence within the family and other types of violence. Женщины, дети, инвалиды и престарелые находятся в наиболее уязвимом положении перед насилием в семье и насилием иного рода.
With regard to the future course of action, the Special Rapporteur had stated that he would focus initially on natural disasters, without losing sight of other types of disaster. Что касается будущего курса деятельности, то Специальный докладчик заявил, что он сосредоточит свое внимание первоначально на стихийных бедствиях, не упуская из поля зрения бедствия иного рода.
The Chairperson of UNGEGN reported verbally that a large number of divisional and working group meetings had been held, many as joint sessions or accompanying toponymic training courses or other conferences. Председатель ГЭГНООН устно сообщила о том, что было проведено большое число ведомственных совещаний и заседаний рабочих групп, было организовано много совместных заседаний либо параллельных учебных курсов по топонимической тематике и конференций иного рода.
As well as some other stuff. Как и желания иного рода.
Больше примеров...
Иными (примеров 3726)
In other words, the reform process must be holistic in conception and in execution. Иными словами, процесс реформ должен быть целостным по своей концепции и методам осуществления.
In other words we have to make sure that there is sufficient progress, but also be ready to point out if it is insufficient. Иными словами, мы должны быть уверены в том, что достигается достаточный прогресс, но при этом быть готовыми указать на его недостаточность.
Recognising that there are vulnerable Parties who are unable to handle hazardous and other wastes in an environmentally sound manner, but who continue to receive such wastes, which results in serious harm and needs to be addressed as a matter of urgency, признавая наличие уязвимых Сторон, которые не в состоянии экологически обоснованным образом обращаться с опасными и иными отходами, однако продолжают получать такие отходы, что приводит к серьезному ущербу и требует срочного решения,
In other words, if, under the special rules, an official did not enjoy immunity, would that official be entitled to apply the draft articles to determine whether he/she enjoyed immunity on that basis? Иными словами, если должностное лицо не обладает иммунитетом, будет ли это лицо вправе применять проект статей для установления того, обладает ли оно иммунитетом на этом основании?
In June 2000, the heads of 11 CIS States adopted the Programme of CIS States Members to Combat International Terrorism and Other Forms of Extremism up to the Year 2003. В июне 2000 года главы одиннадцати государств - участников СНГ приняли Программу государств - участников СНГ по борьбе с международным терроризмом и иными проявлениями экстремизма на период до 2003 года.
Больше примеров...
Кроме (примеров 13260)
Additionally there are many other examples of sporadic simplicial arrangements that do not fit into any known infinite family. Кроме того, имеется много других примеров единичных симплициальных конфигураций, которые не вмещаются в какое-либо известное бесконечное семейство.
There are also developmental training programmes providing basic skills and personal development support for disadvantaged young persons and other persons seeking to return to the workforce. Кроме того, действуют программы по развитию профессиональных навыков, обеспечивающие получение базовой квалификации и помощи в личном развитии находящимися в неблагоприятном положении молодыми людьми и другими лицами, желающими вновь поступить на работу.
In addition, the Officer would be responsible for creating a database to track project progress and provide other information on a proactive basis. Кроме того, он будет отвечать за создание базы данных, необходимой для контроля за осуществлением проектов и заблаговременного получения другой информации.
In addition, if the responsible State is cooperating with the injured State in the resolution of the dispute, other States should respect that process. Кроме того, если несущее ответственность государство сотрудничает с потерпевшим государством в урегулировании спора, то другие государства должны уважать этот процесс.
In addition, they run teaching and training programmes in all medical specializations and conduct research in cooperation with other research centres. Кроме того, они осуществляют учебные программы и программы подготовки по всем медицинским специальностям и ведут научные исследования, сотрудничая с другими исследовательскими центрами.
Больше примеров...
Частности (примеров 13160)
The Senate, in particular, will comprise representatives elected in Abkhazia, Ajaria and other territorial entities. Сенат, в частности, будет укомплектован представителями, избранными в Абхазии, Аджарии и других территориальных единицах Грузии.
The Committee is concerned, however, by reports that such preference is accompanied by other privileges, in particular regarding access to land and benefits. Однако Комитет обеспокоен сообщениями о том, что такое преимущество влечет за собой предоставление и других привилегий, в частности в отношении доступа к земле и льготам.
Such obstacles include the refusal of United States and other banks to accept bank transfers from Cuba for the payment of its contributions to the United Nations. В частности, это отказ банков Соединенных Штатов осуществлять банковские переводы Кубы для выплаты членских взносов в Организацию Объединенных Наций, и этой практикой вынуждены пользоваться и банки других стран.
Brazil should provide its partners with justification for some of the protectionist measures it has taken, such as reducing the importation of goods from Argentina, Paraguay and Uruguay, the other member States of MERCOSUR. Бразилия должна представить объяснения своим партнерам по союзу, чтобы оправдать некоторые принятые ею протекционистские меры, которые, в частности, привели к снижению поступлений от сбыта в Бразилии товаров, произведенных в Аргентине, Парагвае и Уругвае и других государствах - членах МЕРКОСУР.
The Commission and the competition authority of each country concerned undertake in particular to notify one another of the cases they are handling which also concern the other authority. Комиссия и органы каждой из заинтересованных стран, занимающиеся вопросами конкуренции, обязуются, в частности, уведомлять друг друга о тех проблемах, которые они рассматривают и которые могут также представлять обоюдный интерес.
Больше примеров...
Иным (примеров 1803)
Now, Switzerland may not free itself from the obligations relating to non-refoulement, neither by withdrawing from the relevant treaties nor by any other juridical act. Теперь Швейцария не может снять с себя обязательств, связанных с невозвращением, ни путем выхода из релевантных договоров, ни каким-либо иным юридическим актом.
12-1.3 The competent authority may authorize derogations to the prescriptions of this chapter if the health and safety of those on board are ensured by other means. 12-1.3 Компетентный орган может допускать отступления от предписаний настоящей главы, если безопасность и охрана здоровья лиц, находящихся на борту, гарантируются иным образом.
Parties are encouraged to make available information on the results of their needs assessments in their national communications, other related national reports and channels for consideration by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice on a regular basis. Следует поощрять Стороны к представлению информации о результатах оценок их потребностей в своих национальных сообщениях, других соответствующих национальных докладах и по иным каналам для рассмотрения Вспомогательным органом для консультирования по научно-техническим аспектам на регулярной основе.
The unutilized balances represented money from the regular budget for the previous biennium that had not been spent because contributions had not been received on time and for other reasons. Неиспользованные остатки ассиг-нований представляют собой средства из регу-лярного бюджета за предыдущий двухгодичный период, которые не были израсходованы, поскольку взносы не были получены вовремя или по иным причинам.
Members of the Council supported the actions and recommendations contained in the report regarding the disposition and safeguarding of the records and archives, strictly controlling access to archives provided by Member States in confidence or with proliferation potential, and the disposition of non-expendable and other property. Члены Совета поддержали содержащиеся в докладе меры и рекомендации касательно распоряжения материалами и архивами, обеспечения их сохранности, строгого контроля за доступом к архивным материалам, предоставленным государствами-членами в конфиденциальном порядке или имеющим важное значение с точки зрения распространения, и распоряжения имуществом длительного пользования или иным имуществом.
Больше примеров...