Английский - русский
Перевод слова Other

Перевод other с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другой (примеров 20000)
The other engine and part of the landing gear plummeted down an elevator shaft. Другой двигатель и часть шасси упали в шахту лифта.
So we'll just work it from other angles. Таким образом мы будем просто работать с другой стороны...
Costs for civilian personnel are included in 1.1.2. (other military personnel) Расходы по гражданскому персоналу включены в статью «Другой военный персонал» (1.1.2).
We cannot have luxury on the one hand and abject poverty on the other. Мы не должны допускать, с одной стороны, роскошь, а с другой - крайнюю нищету.
For the Temporary Security Zone to be formally declared, the "goodwill and seriousness" of the other party is needed. Для официального объявления временной зоны безопасности требуются «добрая воля и серьезный настрой» другой стороны.
Больше примеров...
Прочий (примеров 74)
By the middle of June, MICIVIH had a strength of 190 observers (including other substantive staff) and 9 administrative staff (2 OAS, 7 United Nations). К середине июня в состав МГМГ входило 190 наблюдателей (включая прочий основной персонал) и 9 административных сотрудников (2 от ОАГ и 7 от Организации Объединенных Наций).
One such change was that investigators, analysts, researchers and other trial support staff work directly on specific cases, under the leadership of a Senior Trial Attorney. Одно из изменений заключалось в том, что следователи, эксперты, сотрудники по сбору информации и прочий вспомогательный судебный персонал занимаются непосредственно разбором конкретных дел под руководством одного из старших судебных адвокатов.
In USDA's value-added accounts, value of production from farms (production agriculture's economic activity) is divided into two categories: commodity production and service and other income (figure 1). В счетах добавленной стоимости МСХ стоимость продукции ферм (экономическая деятельность товарного сельского хозяйства) делится на две категории: товарное производство и услуги и прочий доход (рис. 1).
Other: project managers on ad hoc basis Прочий персонал: руководители проектов, привлекаемые к работе в конкретных случаях
Removing old bottles and other litter. Убирали бутылки и прочий хлам.
Больше примеров...
Остальной (примеров 182)
Zirconium oxide features above average stability: the material has a breaking strength that is three times as high as the one of other ceramics. Прочность оксида циркония выше средней: его сопротивляемость разрушению в три раза выше, чем у остальной керамики.
This appeal is addressed also to all the other areas of tension in Africa and in the rest of the world. Этот призыв также распространяется на все другие районы напряженности в Африке и в остальной части мира.
How long will the rest of the world look the other way? Долго ли еще остальной мир будет при этом отводить взгляд?
Other programs were being implemented to permit young delinquents to renew solid and lasting ties with members of their families and with their communities. Другие программы разработаны для того, чтобы позволить молодым правонарушителям восстановить прочные и долголетние связи с членами их семей и с остальной частью общины.
What's happening now, in this field called biomimicry, is that people are beginning to remember that organisms, other organisms, the rest of the natural world, are doing things very similar to what we need to do. В науке под названием биомимикрия происходит то, что люди начинают вспоминать, что организмы, другие живые организмы, и весь остальной живой мир, делают что-то близкое к тому, что мы должны делать.
Больше примеров...
Иных (примеров 5300)
Some States had enacted legislation or other practical measures to afford the minimal protection of non-disclosure of the identity or whereabouts of witnesses and other persons being heard during pre-trial investigations or in court. Некоторые государства ввели в действие законодательство или приняли другие практические меры по установлению минимальной степени защиты от неразглашения информации, касающейся личности или места нахождения свидетелей и иных лиц, заслушиваемых в ходе досудебного расследования или в суде.
The method is developed to be used for integrated assessment modelling only and should not be used for other situations, e.g., estimates of crop losses. Этот метод разработан только для использования в разработке моделей для комплексной оценки и не должен применяться в иных ситуациях, например для оценки потерь сельхозкультур.
The computer program that was withheld uses cryptographic techniques which are of commercial use, but it is not powerful enough to be used for other purposes, such as national security. В этой запрещенной информационной программе используется техника криптографии, которая имеет коммерческий характер и не позволяет использовать ее для иных целей, как, например, для целей национальной безопасности.
The order provides for effective and objective verification, with the participation of representatives of civil society, of complaints of torture and other unlawful methods of inquiry and investigation; Приказом предусмотрено проведение эффективных и объективных проверок жалоб о пытках и иных недозволенных методах ведения дознания и следствия с участием представителей гражданского общества;
This means delivering family planning in other contexts, including in schools and in the workplace, and through civil society organizations that, unlike Government services, are able to reach hard-to-reach groups. Имеется в виду планирование семьи, реализуемое в иных условиях, в частности в школах и на рабочих местах и через организации гражданского общества, которые, в отличие от правительственных служб, способны охватить наиболее труднодоступные группы.
Больше примеров...
Еще (примеров 3060)
But you saved five other lives. Но вы спасли еще 5 жизней.
I want to know what other floors were compromised and how somebody got past security. Я хочу знать, какие еще этажи были поставлены под угрозу, и как кто-то прошел через охрану.
That's three other maggots she's sleeping with. Вот еще три червя с которыми она спала.
In addition to the previously established office located in Zagreb, two other offices were officially opened in Sarajevo and Belgrade in August 1996. В дополнение к ранее созданному отделению в Загребе в августе 1996 года в Сараево и Белграде были официально открыты еще два таких отделения.
It is also reported that two other persons are awaiting execution in Kasaya prison in Lubumbashi. Сообщается также о том, что еще два человека ждут казни в тюрьме Касайя в Лубумбаши.
Больше примеров...
Иные (примеров 3465)
Some other countries organized the transfer case by case, by the points of contact, the competent authorities or other relevant authorities in the concerned Parties. Некоторые другие страны организуют передачу, исходя из каждого отдельного случая, через координационные центры, компетентные органы или иные профильные органы в соответствующих Сторонах.
Acts or other legal instruments at variance with the Constitution have no legal effect. Законы и иные правовые акты, противоречащие Конституции, не имеют юридической силы.
Copies of the Convention have been sent to the Attorneys-General of each of the 50 states and other constituent governmental units of the United States, with a request that they be further distributed to relevant officials. Экземпляры Конвенции были направлены генеральным прокурорам каждого из 50 штатов и в иные органы государственной власти в Соединенных Штатах с требованием их дальнейшего распространения среди занимающихся этими вопросами должностных лиц.
Although not all human rights concerns necessitate immediate resort to the courts, effective, affordable and timely access to an independent and functioning judicial system is crucial in case other forms of accountability fail to respond effectively to the violations in question. Хотя не все правозащитные проблемы обуславливают необходимость незамедлительного обращения в суды, эффективный, экономически приемлемый и своевременный доступ к независимой и функционирующей судебной системе имеет чрезвычайно важное значение в случае, когда другие формы подотчетности не могут обеспечить эффективное реагирование на те или иные нарушения.
Other property income like dividend Иные доходы от собственности типа дивидендов
Больше примеров...
Иной (примеров 2974)
Let me remind you that one or the other party gives us whatever report, we investigate. Позвольте мне напомнить вам о том, что во всех случаях предоставления доклада той или иной стороной мы анализируем положение.
It was readily admitted that the activities or other types of harm not brought within the scope were equally important, but because they encompassed a different set of considerations, it was desirable to study them under a fresh mandate from the General Assembly. Сразу же договорились, что виды деятельности или другие виды ущерба, не подпадающие под действие статей, являются в равной степени важными, однако поскольку они охватывают совершенно иной комплекс проблем, желательно изучить их в соответствии с новым мандатом, полученным от Генеральной Ассамблеи.
The Kuwaiti Constitution stipulates freedom of expression, freedom of scientific research and the freedom of everyone to express his will orally, in writing or in any other form and affirms the protection of human rights. В Конституции Кувейта закреплены свобода слова, свобода научных исследований, право каждого свободно выражать свое мнение устно, письменно или в любой иной форме, а также провозглашается принцип защиты прав человека.
"You're the only one who knows what's always been in my heart..." ..."before any other love..." "Ты - единственная, кто знает, что всегда творилось в моём сердце..." - ..."перед любой иной любовью..."
A further consideration might also be whether to hold a major conference during the International Decade, perhaps at mid-Decade or at the end of the Decade, in order to evaluate the Programme of Activities or for some other major purpose. Можно было бы также более подробно рассмотреть вопрос о том, следует ли для оценки Программы действий или с какой-либо иной далеко идущей целью провести, например в середине Десятилетия или в конце Десятилетия, представительную конференцию по Международному десятилетию.
Больше примеров...
Иного (примеров 2192)
Fusas was also unable to provide any documentary or other evidence that might constitute proof of payment. Компания не смогла представить ни документального, ни какого-либо иного доказательства платежа.
Article 25 of the Constitution invests anybody with the right to appeal or any other legal remedy against rulings of courts or other State authorities, local community authorities and persons vested with public authority, which concern his/her rights, obligations and legal interests. Статья 25 Конституции наделяет каждого правом опротестовывать посредством жалобы или иного правового средства решения судов и других государственных органов, органов местного самоуправления и носителей публичных полномочий, касающиеся его прав, обязанностей или законных интересов.
The Bureau will be delegating full approval authority for programme budgets to the majority of the country offices, on the basis of detailed assessment of the country office in question and other relevant factors. Бюро передаст весь объем полномочий по утверждению бюджетов по программам большинству страновых отделений на основе подробной оценки возможностей того или иного странового отделения и других соответствующих факторов.
For example, a piece of equipment that is "specially designed" for use in a missile will only be considered so if it has no other function or use. Например, единица оборудования, которая «специально разработана» для использования в ракете, будет рассматриваться только в этом качестве, если не имеет другой функции или иного применения.
The two perpetrators, an army officer and one other rank, in the two cases were prosecuted and given ten-year sentence each and dismissed from the Army. Два лица (армейский офицер и военнослужащий иного ранга), которым было предъявлено обвинение в совершении преступлений по этим двум делам, были признаны виновными, приговорены к лишению свободы сроком на десять лет и уволены из рядов вооруженных сил.
Больше примеров...
Иначе (примеров 929)
Although the Convention had been found to be directly applicable, there were other instruments for which that was not the case. В отношении Конвенции было признано, что ее положения применяются непосредственно, однако существуют другие документы, с которыми дело обстоит иначе.
In other words, he would like to know what criteria the Committee applied in deciding to approve or reject a request for a waiver. Иначе говоря, он хотел бы знать, какими критериями руководствуется Комитет, вынося решение об одобрении или отклонении просьбы о неприменении статьи 19.
In other words, a stateless person is an alien everywhere from the legal standpoint; for that reason, international law extends particular protection to stateless persons. Иначе говоря, в правовом смысле апатрид - везде иностранец, и по этой причине в международном праве ему предоставляется особая защита.
The EOT failed to recognize the continuous pattern of unequal treatment between the author and the other two officers in the same circumstances and considered that the race based harassment in the workplace during duty hours were simple jokes on social occasions. СРВ не признал того факта, что с автором систематически обращались иначе, чем с двумя другими сотрудниками в аналогичных обстоятельствах, и счел, что основанные на расовых предрассудках притеснения автора на рабочем месте в рабочее время были лишь обыкновенными шутками в компании.
(a) "No one shall be prosecuted as accused on other grounds than those established by law and in any other manner than that provided for under the present Code" (sect. 2, para. 12); а) "Никто не может преследоваться или быть обвиненным на основаниях, не предусмотренных законом, и иначе, как в порядке, установленном в настоящем Кодексе" (пункт 12 статьи 2);
Больше примеров...
Иного рода (примеров 122)
They could also be staff and engineers with other contractual ties to the society. Сотрудники и инженеры могут быть связаны с классификационным обществом контрактными отношениями иного рода.
The Committee stated that, with the assistance of its panel of experts, it had considered carefully the reports previously submitted by Chile with regard to the measures it had taken to implement the resolution, as well as other relevant information. По данному вопросу Комитет отметил, что при содействии своей группы экспертов он внимательно изучил представленные Чили по этой тематике предыдущие доклады, касающиеся принятых мер по осуществлению указанной резолюции и содержащие соответствующую информацию иного рода.
Armed conflicts and conflicts of other types, wars of aggression, foreign occupation, colonial or other alien domination, as well as terrorism, continue to cause serious obstacles to the advancement of women. Вооруженные и иного рода конфликты, агрессивные войны, колониальное и иное иностранное господство и иностранная оккупация, а также терроризм по-прежнему являются серьезными препятствиями на пути улучшения положения женщин.
Either the agreement of that other State was necessary, or at least the performance by it of some kind of act in response to, or in reliance on, the unilateral act concerned. Необходимо либо соглашение с таким другим государством, либо по крайней мере совершение того или иного рода акта в ответ на данный односторонний акт или на основе этого акта.
However, I think that this type of event also makes us think of another type of tragedy which we can prevent - those caused by other factors, for example the arms race, which produces no positive result. Между тем, как мне думается, такого рода событие также побуждает нас подумать о трагедиях иного рода, которые мы можем предотвратить, - о трагедиях, порождаемых другими факторами, например гонкой вооружений, которая не дает позитивных
Больше примеров...
Иными (примеров 3726)
In other words, the country report is not an end in itself but an interactive process between the S&T institutions, economics agents and other entities' efforts to make the STIP review an efficient and viable tool for development. Иными словами, доклад по стране не является конечной целью сам по себе, а ведет к интерактивному процессу диалога учреждений системы науки и техники страны, участников экономической деятельности и других структур, с тем чтобы сделать обзор НТИП эффективным и активным средством развития.
There must, in other words, be records. Иными словами, должны иметься учетные журналы.
In other words, Member States are being called upon to consider whether the right to a nationality can be defined as a human right. Иными словами, государствам-членам следует рассмотреть вопрос о том, может ли право на гражданство определяться как одно из прав человека.
In other words, any attempt by a Member State to put itself above the Charter is a serious offence against the membership and constitutes a threat to peace. Иными словами, все попытки государств-членов поставить себя над уставом представляют собой серьезные посягательства на принципы членства и угрозу миру.
Construction work has been concluded on a new children's blood cancer centre in Borovlyany, where state-of-the-art treatment will be available for children and adolescents with leukaemia and other malignant diseases of the blood-forming and other organs. Закончено строительство нового детского онкогематологического центра в пос. Боровляны, где для лечения детей и подростков с лейкемиями и иными злокачественными заболеваниями кроветворных и других органов будут применяться новейшие схемы.
Больше примеров...
Кроме (примеров 13260)
In addition, they run teaching and training programmes in all medical specializations and conduct research in cooperation with other research centres. Кроме того, они осуществляют учебные программы и программы подготовки по всем медицинским специальностям и ведут научные исследования, сотрудничая с другими исследовательскими центрами.
In addition, in most countries population data are used to allocate parliamentary seats, to assign financial resources to local administrations and for other key administrative functions. Кроме того, в большинстве стран данные народонаселения используются для распределения мест в парламенте, выделения финансовых ресурсов местным органам управления и осуществления других ключевых административных функций.
Moreover, such an effort would be less useful if other development organizations did not participate in the effort itself. Кроме того, такие усилия дадут меньшую отдачу в том случае, если в них не будут принимать участие другие организации, занимающиеся вопросами развития.
Moreover, we hope that it takes into account other valuable reports on the issue that have recently been produced. Кроме того, мы надеемся, что при его составлении будут учитываться и другие важные доклады, изданные недавно по этому вопросу.
In addition, in most countries population data are used to allocate parliamentary seats, to assign financial resources to local administrations and for other key administrative functions. Кроме того, в большинстве стран данные народонаселения используются для распределения мест в парламенте, выделения финансовых ресурсов местным органам управления и осуществления других ключевых административных функций.
Больше примеров...
Частности (примеров 13160)
The third session was devoted to advances in technology development with regard to other deep ocean minerals of possible relevance to polymetallic nodule mining, among them polymetallic sulphides, cobalt crusts and gas hydrates. Третье заседание было посвящено достижениям в области разработки технологии, имеющей отношение к другим морским полезным ископаемым, которые могут иметь значение применительно к добыче полиметаллических конкреций, в частности полиметаллическим сульфидам, кобальтовым коркам и газообразным гидратам.
The authors observe that logging has already been carried out in other parts of the winter herding lands, in particular in the Paadarskaidi area in the South-east. Авторы отмечают, что заготовка и транспортировка леса уже осуществляются в других районах зимних пастбищных земель, в частности в районе Паадарскайди на юго-востоке.
Although a wide range of investment opportunities existed in least developed countries, particularly in the agricultural, tourism and mining sectors, they still faced obstacles in trying to attract foreign direct investment and other forms of private capital. Хотя в наименее развитых странах существует широкий круг инвестиционных возможностей, в частности в сельскохозяйственном, туристском и горнодобывающем секторах, они по-прежнему сталкиваются с трудностями, пытаясь привлечь прямые иностранные инвестиции и другие виды частного капитала.
The Commission and the competition authority of each country concerned undertake in particular to notify one another of the cases they are handling which also concern the other authority. Комиссия и органы каждой из заинтересованных стран, занимающиеся вопросами конкуренции, обязуются, в частности, уведомлять друг друга о тех проблемах, которые они рассматривают и которые могут также представлять обоюдный интерес.
Representatives of Customs authorities felt that, in view of the often large increase, particularly of sales and other taxes in the past years, a considerable increase in the recommended maximum sums might seem to be reasonable. Представители таможенных органов отметили, что, в частности, ввиду весьма существенного роста объема продаж и других сборов в прошлые годы, значительное увеличение рекомендованных максимальных сумм представляется вполне разумным.
Больше примеров...
Иным (примеров 1803)
and other benefits 68 - 70 22 к государственным и иным пособиям 68 - 70 27
The Supreme Court of Azerbaijan is a supreme judicial body on civil, criminal and other cases related to the execution of general and specialized courts. Верховный Суд Азербайджана является высшим судебным органом по гражданским, уголовным и иным делам, связанных с функционированием судов общей юрисдикции и специализированных судов.
The Committee noted that the State party had not challenged the admissibility of any of the author's claims on any other ground than its reservation and considered that the claims were sufficiently substantiated to be considered on the merits. Комитет отметил, что государство-участник не оспаривает приемлемости каких-либо утверждений автора по каким-либо иным основаниям, кроме своей оговорки, и считает, что эти утверждения в достаточной мере обоснованы, для того чтобы рассматривать их по существу.
(b) Identify any members of the Commission who may, for other reasons, be perceived to have a conflict of interest regarding the submission, e.g., members who are nationals of a State which may have a dispute or unresolved border with the submitting State; Ь) выясняет, у каких членов Комиссии может по иным причинам усматриваться конфликт интересов в связи со сделанным представлением, например кто из них является гражданином государства, у которого может иметься спор или неурегулированная граница с государством, сделавшим представление;
The present report contains a summary of the comments and observations provided by those consulted pursuant to decision 1997/105, as well as the Secretary-General's own views on the legal, administrative and other implications of the report's recommendations, where appropriate. З. В настоящем докладе содержится краткое изложение комментариев и замечаний, представленных теми сторонами, с которыми были проведены консультации в соответствии с решением 1997/105, а также в соответствующих случаях - мнения Генерального секретаря по правовым, административным и иным последствиям осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе.
Больше примеров...