Английский - русский
Перевод слова Other

Перевод other с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другой (примеров 20000)
He uses more exclamation points than any other major American writer. Он использует больше восклицательных знаков, чем любой другой известный американский писатель.
One covered Latin American countries, the other concentrated on North America and the Caribbean. Один семинар охватывал страны Латинской Америки, а другой - Северную Америку и Карибский бассейн.
We cannot have luxury on the one hand and abject poverty on the other. Мы не должны допускать, с одной стороны, роскошь, а с другой - крайнюю нищету.
On the other side of the section, the shutters of the next frame are closed by a similar mechanism. На другой стороне секции аналогичным механизмом закрываются створки очередной рамы.
On the other side of the section, the shutters of the next frame are closed by a similar mechanism. На другой стороне секции аналогичным механизмом закрываются створки очередной рамы.
Больше примеров...
Прочий (примеров 74)
These persons are largely clerks, typists, secretaries, drivers, security guards, messengers and other administrative support staff. Это в основном конторские служащие, машинистки, секретари, водители, служащие охраны, курьеры и прочий персонал административного обслуживания.
(Extensive work and other experiences with international agencies, Governments and natural resource industries, with the following as recent samples). (Активная работа и прочий опыт работы в международных учреждениях, правительственных органах и природоресурсных отраслях промышленности с приведением самых последних примеров)
The resource growth of $221,600 reflects the full cost of six new posts (one P-3 and five General Service (Other level)) approved during the biennium 1994-1995 but funded on a partial basis. Рост ресурсов на 221600 долл. США отражает полную стоимость шести новых должностей (одна С-3 и пять должностей категории общего обслуживания (прочий разряд), утвержденных в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, но финансируемых на частичной основе.
Salaries and benefits - other personnel Оклады и выплаты - прочий персонал
In this regard, resources in general temporary assistance of approximately 12 months of one Professional staff and 9 months of a General Service (Other level) staff are requested to deal with the backlog of the Repertory. В этой связи для ликвидации отставания в подготовке этого «Справочника» испрашиваются ассигнования на временный персонал общего назначения, включая одного сотрудника категории специалистов для работы в течение приблизительно 12 месяцев и одного сотрудника категории общего обслуживания (прочий разряд) для работы в течение 9 месяцев.
Больше примеров...
Остальной (примеров 182)
There was dramatic inequality between the living standards of Aboriginal peoples and other Canadians. Налицо вопиющее неравенство между уровнем жизни коренных народов и остальной части канадского населения.
Other signs of the activity of those seeking to subvert the process continue to occur in the rest of the country. На остальной территории страны также продолжают появляться признаки деятельности тех, кто пытается подорвать этот процесс.
So if you look at the map of the world, that only leaves two countries: Saudi Arabia, and the other society is the rest of the world. Если посмотреть на карту мира, вообще остается две территории: Саудовская Аравия и весь остальной мир.
This could facilitate the mobilization of the balance of the debt financing they require from other financial institutions, whereby the Fund would play a syndicating role. Такая схема могла бы облегчить мобилизацию остальной части необходимых им заемных финансовых средств из других финансовых учреждений, и тем самым Фонд мог бы играть объединяющую роль.
The rest of the Snake River watershed borders on several other major Columbia River tributaries - mostly the Spokane River to the north, but also Clark Fork in Montana to the northeast and the John Day River to the west. На остальной части течения бассейн реки Снейк граничит с водосборами нескольких притоков Колумбии, главным образом Спокан (на севере), Кларк-Форк (на северо-востоке) и Джон-Дей (на западе).
Больше примеров...
Иных (примеров 5300)
Public officials together with other professionals are regularly are trained in human rights law, for example, law enforcement personnel, military personnel, prison wardens and other personnel of the various ministries. Государственные служащие и другие специалисты, такие как, например, сотрудники правоохранительных органов, военнослужащие, сотрудники мест заключения и иных ведомств, посещают на регулярной основе занятия по различным отраслям права, касающегося прав человека.
That has to do with establishing an environment, in which Council members agree that they are simply not entitled to hold a formal or informal discussion on the situation in a Member State or on other issues where there is no direct threat to international peace and security. Речь идет о создании среды, в которой члены Совета считали бы себя просто не вправе проводить официальные или неофициальные обсуждения ситуаций в государствах-членах Организации Объединенных Наций или иных вопросов, которые не являются непосредственной угрозой международному миру и безопасности.
The CD could also look into possibilities of arriving at other types of specific outcomes, such as model agreements or politically binding commitments that could be endorsed through a General Assembly resolution. Конференция по разоружению могла бы также изучить возможные пути достижения иных конкретных результатов, таких, как типовые соглашения или политически связывающие обязательства, которые могли бы быть одобрены посредством резолюции Генеральной Ассамблеи.
The Centre for Human Rights, located in the premises of the Law Faculty, is obviously open to the students, but also to the public or practitioners and others involved in training activities with other institutions. Центр по правам человека, расположенный в помещениях юридического факультета, естественно, доступен не только для студентов, но и для представителей общественности или практикующих специалистов, а также иных лиц, которые занимаются преподавательской деятельностью в других учреждениях.
The court shall make a freezing order under subsection (1), if satisfied by affidavit or other evidence that - Суд может вынести постановление о замораживании на основании подпункта (1), если он на основании аффидевита или иных доказательств убежден в том, что:
Больше примеров...
Еще (примеров 3060)
I formed it, Along with three other real-life superheroes. Я ее создал вместе с еще тремя реальными супергероями.
Many other aspects of resolution 1701 have not yet been implemented. Остаются еще невыполненными многие другие аспекты резолюции 1701.
Two other points require highlighting, though. Однако необходимо отметить еще два момента.
A few other organizations have yet to consider the issue. Нескольким другим организациям еще предстоит рассмотреть этот вопрос.
Any other tricks, Ms. Novak? Есть еще что-то, мисс Новак?
Больше примеров...
Иные (примеров 3465)
It is also important to recognize other use rights on land such as grazing and gathering wood, which are often critical sources of livelihood, especially for women. Важное значение имеет также признание прав на иные формы пользования землей, такие как выпас скота и сбор древесины, которые нередко являются основными источниками средств к существованию, особенно в случае женщин.
Over the years, much criticism has been levelled at the compensation package by staff on appointments of limited duration who have worked side-by-side in difficult field conditions with other staff whose conditions of service were perceived as different and superior С годами стало высказываться все больше критики в отношении пакета вознаграждения, выплачиваемого сотрудникам на контрактах на ограниченный срок, которые в трудных полевых условиях работают бок о бок с другими сотрудниками, у которых иные и, по существующему мнению, лучшие условия службы.
Seized property (including monetary deposits and derived interest, securities and derived interest, personal shares in company equity and lost profits or other assets) имущество, на которое наложен арест (в том числе денежные вклады и проценты с них, ценные бумаги и проценты с них, доля лиц в уставном вкладе предприятий, а также упущенная выгода либо иные ценности);
The Committee reiterates its recommendation in paragraph 23 of its concluding observations of 1994 that the State party take legislative and other measures to eliminate discrimination and ensure effective protection against discrimination with regard to children born out of wedlock. Комитет вновь указывает на изложенную в пункте 23 его заключительных замечаний 1994 года рекомендацию о том, что государству-участнику надлежит принять законодательные и иные меры для искоренения дискриминации и обеспечения эффективной защиты внебрачных детей от дискриминации.
Other members expressed dissenting views. Другие члены Комитета высказали иные мнения.
Больше примеров...
Иной (примеров 2974)
We cannot condone the massive loss of civilian lives in Mogadishu, though at the same time we need to be extremely circumspect in apportioning blame to one side of the conflict or the other. Невозможно оправдать гибель большого числа гражданских лиц в Могадишо, хотя в то же время необходимо чрезвычайно продуманно подходить к определению степени вины той или иной стороны в конфликте.
In addition to suspension of sentences, probation and community work, the court may impose the treatment or continue treatment for addictions to alcohol, drugs or other addictions. Помимо отсрочки исполнения наказания, условного осуждения и общественно полезных работ судом могут быть применены такие меры воздействия, как принудительное лечение или повторное лечение от алкогольной, наркотической или иной зависимости.
An external auditor consists of audit professionals who perform an audit on the financial statements of a company, individual or other organization, its key characteristic being that it is independent from the entity being audited. Внешнюю ревизию финансовых ведомостей компании, отдельного лица или иной организации проводят профессиональные ревизоры, причем ее основная особенность заключается в том, что ревизоры независимы от проверяемой организации.
When deleting a name, the serial number should be retained, and a note should be added indicating the date on which the name was deleted, the reference of the pertinent decision of the Committee or any other explanation the Committee may deem appropriate. При исключении той или иной фамилии из перечня ее порядковый номер следует сохранять и делать пометку с указанием даты исключения фамилии из перечня, ссылки на соответствующее решение Комитета или любого другого объяснения, которое Комитет может счесть необходимым предоставить.
The working group determined that both measuring methods are valid and instead of choosing one over the other, both methods are allowed for use in measuring height and backset. Рабочая группа пришла к выводу, что оба метода измерения вполне допустимы и что вместо того, чтобы выбирать для измерения высоты и заднего расстояния тот или иной, можно использовать оба метода.
Больше примеров...
Иного (примеров 2192)
Services must be provided to all persons that need them, regardless of financial or other status. Соответствующие услуги должны предоставляться всем нуждающимся в них лицам независимо от их финансового или иного положения.
It also provides for limitation of the above liability and stipulates that the carrier's liability is to be a subject of a compulsory insurance or other financial security. В ней также предусматривается ограничение указанной выше ответственности и отмечается, что ответственность перевозчика должна быть гарантирована посредством обязательного страхования или предоставления иного финансового обеспечения.
But the Sudanese Government has no other option than to say this because their own authorities know that the present Government of Ethiopia would never accuse the Sudan without cause. Тем не менее суданское правительство говорит это, поскольку у него нет иного выхода, ибо его собственные власти знают, что нынешнее правительство Эфиопии никогда не выдвинет против Судана обвинений, не имея на то основания.
The Russian Federation fully supports the activities of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) to ensure implementation of the resolution worldwide, including, where necessary, the rendering of assistance or other cooperation. Российская Федерация полностью поддерживает деятельность Комитета СБ, учрежденного резолюцией 1540, нацеленную на обеспечение имплементации данной резолюции на глобальном уровне, включая, в случае необходимости, оказание помощи или иного содействия.
It seeks a total of USD 16,856,644 as compensation for contract, business transaction or course of dealing, other tangible property, payment or relief to others and other losses. Оно истребует в общей сложности 16856644 долл. США в виде компенсации потерь в связи с контрактами, коммерческими сделками или деловой практикой, утратой иного материального имущества, выплатами и прочими потерями.
Больше примеров...
Иначе (примеров 929)
From that standpoint, there was no reason to treat composite acts any differently from other kinds of act. С этой точки зрения нет никаких причин подходить к составному деянию сколь-нибудь иначе, чем к другим видам деяний.
In other words, deprivation of their liberty was selected as a measure of last resort, when the compulsory re-education measures failed to have the desired effect. Иначе говоря, лишение свободы по отношению к ним было применено в качестве крайнего средства, когда воспитательные меры не возымели должного действия.
Among other things, it calls for a holistic (i.e., national) as opposed to piecemeal (i.e., regional) approach to resolving the multiple conflicts within the Sudan, arguing that the underlying causes of each stem from a set of common issues. В этом документе, в частности, предусматривается целостный (иначе говоря, национальный), а не фрагментарный (региональный) подход к урегулированию многочисленных конфликтов в Судане на том основании, что все эти конфликты возникли в силу одних и тех же причин.
And then there's a big group of other teams that have good individual skill, not top-notch, but who win through good strategy and team play. Есть те, где дела обстоят иначе: по отдельности игроки хороши, но не идеальны, но они выигрывают благодаря хорошей стратегии и командной игре.
Cambridge - It may take a few months or a couple of years, but one way or another the United States and other advanced economies will eventually recover from today's crisis. КЕМБРИДЖ. На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис.
Больше примеров...
Иного рода (примеров 122)
Even if a girl child survives, she still has to face other discrimination. Даже если девочка-ребенок выживает, ей все же приходится сталкиваться с дискриминацией иного рода.
As to the other types of topics such as the militarization or weaponization of outer space, I would like to draw attention to a few points in this regard. Что же касается тем иного рода, таких как милитаризация или вепонизация космического пространства, то мне хотелось бы привлечь ваше внимание к нескольким моментам в этом отношении.
Switzerland is of the view that time has come for UNCITRAL to reflect on these issues of general contract law in the context of international sales - and possibly other types of - transactions from a global perspective. По мнению Швейцарии, настало время для того, чтобы ЮНСИТРАЛ выразила свое мнение по этим вопросам общего договорного права в контексте осуществления сделок международной купли-продажи и, возможно, сделок иного рода с глобальной точки зрения.
I am proud of the speed and efficiency with which the Agency established an effective nuclear security programme, which has provided $50 million in equipment, training and other assistance to member States over the last three years. Я горжусь тем, насколько быстро и результативно Агентство разработало и внедрило эту эффективную программу ядерной безопасности, в рамках которой за последние три года государствам-членам было предоставлено оборудования, специализированное профессиональное обучение и иного рода помощь на общую сумму в 50 млн. долл. США.
He put this policy into practice in 1892 and the years that followed, with success, since there was no strike or other form of social disorder for the fifty years of Crespi management. Такие дома начали строиться с 1892 года и полностью оправдали ожидания, так как примерно за 50 лет руководства семейством Креспи не было отмечено ни одной забастовки или иного рода общественных беспорядков.
Больше примеров...
Иными (примеров 3726)
Human rights are protected under the Constitution and other legislation in certain areas. Защита прав человека осуществляется в соответствии с Конституцией и иными законодательными актами, принятыми в ряде областей.
In other words, the atmosphere will not be painted on the walls. Иными словами, атмосфера не будет нарисована на стенах.
In other words, giving food and shelter is acceptable; speaking out about violations of humanitarian law is not. Иными словами, предоставлять продовольствие и кров можно, а говорить о нарушениях гуманитарного права нельзя.
In other words, the fulfilment of the MDGs is also an exercise in democracy. Иными словами, достижение ЦРДТ - это также упражнение в демократии.
Such a strategy should be efficient - in other words, it should use new technologies based on the best available technical standards. Такая стратегия должна быть эффективной, иными словами, она должна предполагать использование новых технологий, основанных на самых совершенных из имеющихся технических стандартов.
Больше примеров...
Кроме (примеров 13260)
Moreover, a number of bilateral agreements had been signed in recent years for the repatriation of illegal Romanian immigrants in other countries. Кроме того, за последние годы был подписан ряд двусторонних соглашений о репатриации незаконных румынских иммигрантов в другие страны.
The Committee further recommends that the State party provide updated information in its next periodic report on the enjoyment of human rights by members of other formerly deported ethnic groups. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику в своем следующем периодическом докладе представить обновленную информацию об осуществлении прав человека представителей других депортированных в прошлом этнических групп.
Furthermore, two agreements have been signed, one for the Indian Ocean and the other for West and Central Africa. Кроме того, подписано два соглашения: по Индийскому океану и по Западной и Центральной Африке.
Moreover, legal rights can contribute towards increasing access for persons of African descent to credit and other productive resources and increasing their political rights. Кроме того, юридические права могут способствовать увеличению доступа лиц африканского происхождения к кредитам и другим производственным ресурсам и расширить их политические права.
Moreover, such an effort would be less useful if other development organizations did not participate in the effort itself. Кроме того, такие усилия дадут меньшую отдачу в том случае, если в них не будут принимать участие другие организации, занимающиеся вопросами развития.
Больше примеров...
Частности (примеров 13160)
Amnesty International believes that such an investigation would greatly benefit from international judicial and other experts among its members. "Международная амнистия" считает, что деятельности такого органа в значительной мере способствовало бы присутствие в составе его членов международных экспертов, в частности судебных экспертов.
Representatives of Customs authorities felt that, in view of the often large increase, particularly of sales and other taxes in the past years, a considerable increase in the recommended maximum sums might seem to be reasonable. Представители таможенных органов отметили, что, в частности, ввиду весьма существенного роста объема продаж и других сборов в прошлые годы, значительное увеличение рекомендованных максимальных сумм представляется вполне разумным.
Representatives of Customs authorities felt that, in view of the often large increase, particularly of sales and other taxes in the past years, a considerable increase in the recommended maximum sums might seem to be reasonable. Представители таможенных органов отметили, что, в частности, ввиду весьма существенного роста объема продаж и других сборов в прошлые годы, значительное увеличение рекомендованных максимальных сумм представляется вполне разумным.
In particular, ways and means needed to be found to ensure that those developing countries most in need benefited to a greater extent from the GSP and other trade preferences. В частности, необходимо изыскать пути и средства для обеспечения того, чтобы наиболее нуждающиеся развивающиеся страны могли активнее использовать ВСП и другие торговые преференции.
The third session was devoted to advances in technology development with regard to other deep ocean minerals of possible relevance to polymetallic nodule mining, among them polymetallic sulphides, cobalt crusts and gas hydrates. Третье заседание было посвящено достижениям в области разработки технологии, имеющей отношение к другим морским полезным ископаемым, которые могут иметь значение применительно к добыче полиметаллических конкреций, в частности полиметаллическим сульфидам, кобальтовым коркам и газообразным гидратам.
Больше примеров...
Иным (примеров 1803)
Comparing to a natural language: the flags are adverbs, whilst the other arguments are objects. Сравним с естественным языком: ключам соответствуют наречия, в то время как иным аргументам - дополнения.
(b) Organizes, directs or in any other way participates in the planning or preparation of the commission by a group of persons acting with a common purpose of one or more offences as set forth in paragraph 1 or 2. Ь) организует, руководит или каким-либо иным образом участвует в планировании или подготовке к совершению группой лиц, действующих с общей целью, одного или нескольких преступлений, указанных в пункте 1 или 2.
The Canadian Security and Intelligence Service may search for and remove or return, examine, take extracts from, make copies of, or record in any other manner, any information, record, document or thing. Канадская служба безопасности и разведки может проводить обыск и изымать или возвращать предметы, изучать, брать пробы, снимать копии или каким-либо иным образом протоколировать любую информацию, документацию или предметы.
Article 319 of the Penal Code establishes the criminal offence of endangerment with nuclear materials for persons that possess, use, discard, transport or in any other manner have nuclear materials available and act in contravention of regulations or technical rules relating to nuclear materials. В статье 319 Уголовного кодекса устанавливается уголовная ответственность за создающее опасность обращение с ядерными материалами для лиц, которые имеют, используют, бросают, перевозят ядерные материалы или каким-либо иным образом располагают ими и действуют при этом в нарушение правил или технических нормативов, касающихся ядерных материалов.
Being too close to the galactic center, however, would expose an otherwise habitable planet to numerous supernovae and other energetic cosmic events, as well as excessive cometary impacts caused by perturbations of the host star's Oort cloud. С другой стороны излишняя близость к центру Галактики, подвергнет планету многочисленным взрывам сверхновых и иным энергетическим выбросам, а также кометной бомбардировке, вызванной возмущениями в облаке Оорта звезды.
Больше примеров...