Английский - русский
Перевод слова Other

Перевод other с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другой (примеров 20000)
This outcome can reinforce the efforts of any other party seeking to devise a satisfactory solution to this humanitarian dilemma. Этот итог может активизировать усилия любой другой стороны, пытающейся найти удовлетворительное решение этой гуманитарной дилеммы.
The other involves utilizing e-procurement to ensure transparency and efficiency in public procurement processes. Другой связан с использованием электронных закупок для обеспечения транспарентности и эффективности материально-технического снабжения.
(b) The other important issue cited by the Secretary-General is that of the status-of-forces agreement. Ь) другой важный вопрос, затронутый Генеральным секретарем, касается соглашения о статусе сил.
Judging by the field research and other evidence available, the Blue Book initiative has a moderate degree of sustainability impact. Согласно результатам исследований, проведенных на местах, и другой имеющейся информации, инициатива по подготовке "синих книг" оказывает умеренное долгосрочное воздействие.
Judging by the field research and other evidence available, the Blue Book initiative has a moderate degree of sustainability impact. Согласно результатам исследований, проведенных на местах, и другой имеющейся информации, инициатива по подготовке "синих книг" оказывает умеренное долгосрочное воздействие.
Больше примеров...
Прочий (примеров 74)
May it be a light for you In dark places... when all other lights go out. Пусть он светит тебе во мраке, когда весь прочий свет угаснет.
By the middle of June, MICIVIH had a strength of 190 observers (including other substantive staff) and 9 administrative staff (2 OAS, 7 United Nations). К середине июня в состав МГМГ входило 190 наблюдателей (включая прочий основной персонал) и 9 административных сотрудников (2 от ОАГ и 7 от Организации Объединенных Наций).
Class 60.23 - Other road passenger transport; подгруппа 60.23 - Прочий автомобильный пассажирский транспорт;
In view of the above, the Advisory Committee recommends against approval of the two General Service (Other level) positions proposed to be assigned to the Global Service Centre in Brindisi. С учетом вышесказанного Консультативный комитет не рекомендует утверждать две должности сотрудников категории общего обслуживания (прочий разряд), предложенные для Глобального центра обслуживания в Бриндизи.
Staffing table Other personnel (gratis, extrabudgetary, Trust Fund) Прочий персонал (безвозмездно предоставленный персонал и персонал, финансируемый за счет внебюджетных ресурсов и средств целевых фондов)
Больше примеров...
Остальной (примеров 182)
(c) Drivers and other personnel of international land transport undertakings. с) водители и остальной персонал международных компаний наземного транспорта.
In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь.
In addition, during the remainder of the biennium 2014-2015, other activities such as the planning and risk management of the project are proposed to progress as planned. Кроме того, в течение остальной части двухгодичного периода 2014 - 2015 годов намечается провести другие мероприятия, например мероприятия по планированию и управлению рисками в рамках проекта.
The Bantu frequently suffer discriminatory practices and violence, are not allowed to mix with the rest of the population, are used for hard labour, and have less access to education and fewer economic opportunities than other Somalis. Банту часто подвергаются дискриминационной практике и насилию, им не разрешается смешиваться с остальной частью населения, их используют для тяжелых физических работ, и они имеют более ограниченный доступ к образованию и более узкие экономические возможности, чем другие сомалийцы.
And then you switch the other light in the room out, then you see the story, that your figure now is the real silhouette. И выключите в комнате остальной свет, Теперь всё готово, ваша фигура стала настоящим силуэтом
Больше примеров...
Иных (примеров 5300)
On the basis of the possible scenarios (optimistic, probable and pessimistic) for Russia's economic development and pursuit of one or other of the energy-savings options available, the figures in table 7 show the maximum and minimum levels of energy requirements realistically to be expected. Исходя из возможных сценариев (оптимистического, вероятного и пессимистического) развития экономики России и осуществления тех или иных вариантов энергосбережения, ожидаются представленные в таблице 7 реалистические минимальные и максимальные уровни потребности в энергии.
He wondered whether the dissemination of propaganda by racist organizations fell within the ambit of the law governing the press and in that connection requested clarification of the legislative interpretation of pamphlets and other publications. Ему интересно знать, действительно ли распространение пропаганды расистскими организациями входит в сферу действия законодательства о печати, и в этой связи он просит предоставить уточнения относительно оценки соответствующих брошюр или иных публикаций с точки зрения права.
Pregnant workers are also entitled to time off work, without loss of pay or any other benefit, in order to attend ante-natal examinations if these take place during working hours. Беременные работницы имеют также право уходить с работы без снижения зарплаты или иных льгот для посещения предродовых медосмотров, если они происходят в рабочее время.
Moreover, the public libraries provide free access to legal information published in the press and other printed publications or contained in computer databases and databanks, including through public legal information centres set up in those libraries. Кроме того, публичные библиотеки обеспечивают свободный доступ граждан к правовой информации опубликованной в средствах массовой информации, иных печатных изданиях или содержащейся в компьютерных базах и банках данных, в том числе через публичные центры правовой информации, созданные в этих библиотеках.
Compensation under the judicial or administrative procedure for injury to health caused by the pollution of the natural environment or by other factors with an adverse environmental effect, including the consequences of accidents and emergencies; возмещением в судебном или административном порядке ущерба, причиненного здоровья граждан в результате загрязнения окружающей природной среды и иных вредных воздействий на нее, в том числе последствий аварий и катастроф;
Больше примеров...
Еще (примеров 3060)
That makes this case different, and Pedro and Luis had some other motive. Это меняет дело, а Педро и Луис могут иметь еще один мотив.
I shall touch upon one other global problem which is of great concern. Затрону еще одну глобальную проблему, которая нас беспокоит, да и не только нас.
Well, there is one other thing that's new... that I thought you might like. Ну, есть еще кое-что новое я хотела тебя порадовать, но...
P - Money and four other girls. С Пи-мани и еще четырьмя девушками.
There was one other thing my dear friend told me. Там была еще одна вещь, мой дорогой друг сказал мне.
Больше примеров...
Иные (примеров 3465)
Besides these, all other police activities are also necessarily connected with the risk of non-respect of the prohibition of other acts of maltreatment under article 16 of the Convention. Кроме того, все иные действия полиции также органично сопряжены с риском несоблюдения запрета на другие виды жестокого обращения, упоминаемые в статье 16 Конвенции.
In many of the Claims, the documentary and other evidence submitted established that an alleged loss had, in fact, occurred. Во многих претензиях документальные и иные представленные доказательства подтверждали, что заявленная потеря действительно имела место.
It is therefore essential that the impact on competition of such policies is fully assessed at inception so that other policy objectives are not achieved at the expense of competition. Поэтому важно оценивать воздействие такой политики на конкуренцию в самом начале, с тем чтобы иные цели экономической политики не достигались за счет конкуренции.
Women and men are equally protected by the laws of Denmark. This, of course, includes violation of the Danish Criminal Code, in which violence is criminalized, and other culpable offences. Законодательство Дании обеспечивает мужчинам и женщинам равную защиту, в частности от нарушений Уголовного кодекса Дании, где определяется уголовная ответственность за акты насилия и иные наказуемые деяния.
The exception relates to merchants or commodity dealers who buy commodities or other goods from non-residents and then sell them again to non-residents within the same accounting period without the commodities actually entering the economy in which the merchants are resident. Это исключение относится к торговцам или дилерам, которые покупают сырьевые или иные товары у нерезидентов, а затем перепродают их нерезидентам в том же отчетном периоде; при этом такие товары фактически не поступают в экономику той страны, резидентами которой являются торговцы.
Больше примеров...
Иной (примеров 2974)
UNHCR Annual internal protection reports (prepared by offices in the field for each country covered) contain detailed analysis on human rights situations and the status of refugees hosted in the country and other persons of concern. В ежегодно выпускаемых для внутреннего пользования докладах по вопросам защиты (за подготовку которых о всех охваченных деятельностью Управления странах ведут отделения на местах) приводится подробный анализ положения в области прав человека и содержится информация о положении беженцев и других соответствующих лиц в той или иной конкретной стране.
In that declaration, the Council reaffirmed that terrorists must be prevented from making use of other criminal activities such as transnational organized crime, illicit drugs and drug trafficking, money-laundering and illicit arms trafficking. В этой декларации Совет подтвердил, что необходимо предотвращать использование террористами иной преступной деятельности, такой, как транснациональная организованная преступность, незаконные наркотики и их оборот, отмывание денег и незаконная торговля оружием.
Good governance has been defined by the World Bank as "the institutional capability of public organizations to provide the public and other goods demanded by a country's citizens or their representatives in an effective, transparent, impartial and accountable manner". Благотворное управление было определено Всемирным банком как "институциональная способность государственных организаций обеспечивать общественные и другие блага, которые требуются гражданам той или иной страны или их представителям, на основе принципов эффективности, прозрачности, беспристрастности и подотчетности".
In other cases, the distribution channel may be multi-functional or multi-sector, for example, a hotel chain is a distribution channel for many different types of tourism and travel-related services. В других случаях тот или иной канал распределения может носить многофункциональный или межсекторальный характер: например, система отелей является каналом распределения множества различных туристических и смежных услуг.
They also aim to protect women from all forms of violence, whether within the family, at work or in any other area of life, as follows: Там содержится целый ряд правовых положений, которые запрещают применение насилия и унижающее достоинство обращение, а также направлены на защиту женщин от любых форм насилия, будь то в семье, на работе или в любой иной сфере жизни.
Больше примеров...
Иного (примеров 2192)
This Article requires information on legislative, judicial, administrative or other measures taken to eradicate all incitements or acts of racial discrimination. Эта статья предусматривает предоставление информации о мерах законодательного, юридического, административного и иного характера, принятых с целью искоренения всякого подстрекательства или актов расовой дискриминации.
Information is a tool that makes other kinds of benefits and wealth generation possible. Информация представляет собой средство, позволяющее создавать выгоды и блага иного рода.
To promote the development of free higher and other special education; содействие развитию бесплатного высшего и иного специального образования;
A plastic bag or other similar material that has an interlocking seal that can be repeatedly opened and closed. Мешок из пластика или иного аналогичного материала, снабженный замыкающимся герметичным соединением, которое может неоднократно открываться и закрываться.
Other sporadic actions occurred in other cities, such as Fria, over the closure of the alumina plant, and in some neighbourhoods of Conakry in January and August to protest the inadequate electricity supply. Спорадические акции иного рода были предприняты в других городах - например, во Фриа в связи с закрытием алюминиевого завода и в ряде районов Конакри в январе и августе в знак протеста против перебоев в электроснабжении.
Больше примеров...
Иначе (примеров 929)
I'm just saying that this needs to get settled, one way or the other. Я просто говорю, что здесь нужно все уладить, так или иначе.
But I played them a little differently than the other kids. Но я играл в него немного иначе, чем другие дети.
I know that many Christians will disagree with me and find this conclusion offensive, but here I stand, I can do no other. я знаю, что многие христиане со мной не соглас€тс€, и посчитают этот вывод оскорбительным, но на том стою, и не могу иначе.
In other words, are the data chosen for the HDR appropriate in light of the objectives of the application and given any alternatives? Иначе говоря, можно ли считать данные, отобранные для Доклада, надлежащими в свете практического применения и с учетом возможных альтернативных вариантов?
Even though there is substantial empirical evidence that supports the hypotheses that backward citations, forward citations, family size, and other indicators are correlated with a patent's value it will be easy to find particular portfolios of patents where this is not the case. Даже при существовании весомых эмпирических доказательств в поддержку гипотез о том, что регрессивные ссылки, прогрессивные ссылки, размер семейства и другие показатели коррелируют со стоимостью патента, всегда будет несложно найти отдельные патентные портфели, применительно к которым дело будет обстоять иначе.
Больше примеров...
Иного рода (примеров 122)
Visits are conducted with no wire, bars, glass or barriers of any other kind preventing direct contact between prisoners and their families. Во время посещений не используются наручники, решетки, стеклянные перегородки и иного рода заграждения, препятствующие непосредственному контакту заключенного с его родственниками.
When the political and ideological confrontations that had defined the second half of the twentieth century were largely overcome, other types of conflicts emerged with force. Когда политическая и идеологическая конфронтация, под знаком которой прошла вторая половина ХХ века, была в целом преодолена, с новой силой вспыхнули конфликты иного рода.
Finally, I wish to express my gratitude to all Member States that have contributed troops and police personnel to UNAMSIL, or have provided support in any other way, for their continuing commitment to the restoration of peace in Sierra Leone. В заключение я хотел бы выразить мою признательность всем государствам-членам, которые предоставили войска и полицейский персонал МООНСЛ или оказали иного рода поддержку, за их неизменную приверженность восстановлению мира в Сьерра-Леоне.
We must be prepared to face other kinds of war: social war against poverty; judicial war against organized crime; political war against interventionism in our sovereign economies; and moral war against the violation of human rights. Мы должны быть готовы к решению проблем, связанных с войнами иного рода: социальной войной против нищеты, юридической войной против организованной преступности, политической войной против вмешательства в суверенную экономику наших стран, а также моральной войной против нарушения прав человека.
Other forms of violence, related to organized crime, have emerged and could spread with the quartering and demobilization Случаи насилия иного рода, связанные с распространением бандитизма, приобрели более широкий характер и могут стать еще более интенсивными в связи с началом операций по отводу воюющих в казармы и демобилизации.
Больше примеров...
Иными (примеров 3726)
In other words, stigma and discrimination continue to be an obstacle in rolling out universal access to all PLHIV in need of ARVs. Иными словами, стигматизация и дискриминация по-прежнему являются препятствием для развертывания программ обеспечения всеобщего доступа для всех ЛЖВИЧ, нуждающихся в АРП.
In other words, whether the definition of "neighbours" under article 19, paragraph 1, of the EIA Act (see para. 18 above) is consistent with the objective of giving wide access to justice. Иными словами, соответствует ли определение понятия "соседи", содержащееся в пункте 1 статьи 19 Закона об ОВОС (см. пункт 18 выше) цели предоставления широкого доступа к правосудию.
The Law on Police stipulates that police employees' right to organizations and activities related to trade unions and other professional and other areas must be exercised in accordance with the law. Закон о полиции предусматривает, что права сотрудников полиции по созданию организаций и ведению деятельности, связанной с профессиональными союзами и иными профессиональными и иными объединениями, должны реализовываться в соответствии с действующим законодательством.
In other words, 78% of national coal production was produced at a cost lower than world coal market prices and 22% was subsidized by the State budget. Иными словами, при добыче 78% отечественного угля уровень издержек был ниже мировых цен на уголь, в то же время 22% добычи субсидировалось за счет государственного бюджета.
However, it criminalizes any propaganda for war which increases the risk of war during a crisis or when a crisis is imminent, in other words, the most dangerous forms of war propaganda. Вместе с тем к разряду уголовно наказуемых деяний причисляется любая пропаганда войны, которая увеличивает опасность войны во время кризиса или предкризисной ситуации, т.е., иными словами, криминализация охватывает наиболее опасные формы пропаганды войны.
Больше примеров...
Кроме (примеров 13260)
The other certificates are exclusively technical and have no specific relation to Rhine shipping. Кроме того, другие удостоверения носят чисто технический характер и не имеют никаких специфических аспектов в контексте судоходства на Рейне.
It also embodies a number of defendants' rights; for example, it prohibits subjecting the accused to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. Кроме того, в ОУПК предусматривается ряд прав в интересах обвиняемого, включая, в частности, запрет на применение пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
The Code guarantees, among other rights, due process, citizens' participation and procedural equality. Кроме того, в ОУПК гарантируется право на надлежащий судебный процесс, право на гражданское участие и принцип процессуального равенства.
Besides these contracts, employers and labour collectives or trade unions strike collective agreements governing labour, socio-economic, day-to-day and other relations. Кроме контракта заключается коллективный договор между работодателем и трудовым коллективом или профсоюзной организацией, регулирующей трудовые, социально-экономические, бытовые и другие отношения.
In addition, BOM will also assess other management implications of the MYFF/ROAR, particularly in terms of human resource profiles and retooling. Кроме того, БУ будет также проводить оценку других последствий МРФ/ЕДОР для процесса управления, особенно в том, что касается специализации людских ресурсов и их переквалификации.
Больше примеров...
Частности (примеров 13160)
3.5 The author affirms that his allegations under articles 17 and 23 should also be examined in the light of other provisions, especially articles 9 and 12. 3.5 Автор настаивает, что его ссылки на статьи 17 и 23 следует рассматривать также в свете других положений, в частности статей 9 и 12.
The authorities must cooperate with their counterparts in other countries which are party to this Agreement, in order to speed up the passage of perishable goods subjected to public health inspections, in particular through the exchange of information. Эти службы осуществляют сотрудничество с соответствующими службами других Договаривающихся сторон в целях ускорения прохождения через границу скоропортящихся грузов, когда эти грузы подлежат медико-санитарному контролю, в частности путем обмена информацией.
Her other findings included the fact that there appears to be no discrimination against prisoners based on ethnic origin; the length of legal proceedings is too long; enforcement officers who commit wrongdoings are influenced by their background and the situation in their provinces. Кроме того, она, в частности, отметила, что дискриминация в отношении заключенных по признаку этнического происхождения, похоже, отсутствует; процедура разбирательства является слишком длительной; сотрудники правоприменительных органов, которые совершают противоправные действия, находятся под влиянием своего прошлого и положения в своих провинциях.
The chairman of the Working Group raised the question whether the measures proposed (particularly destruction) should not be considered as a last resort, when no other action was feasible. Председатель Рабочей группы поставил вопрос о том, не следует ли рассматривать предлагаемые меры (в частности, уничтожение груза) лишь как последнее средство, когда любое другое решение неосуществимо.
The third session was devoted to advances in technology development with regard to other deep ocean minerals of possible relevance to polymetallic nodule mining, among them polymetallic sulphides, cobalt crusts and gas hydrates. Третье заседание было посвящено достижениям в области разработки технологии, имеющей отношение к другим морским полезным ископаемым, которые могут иметь значение применительно к добыче полиметаллических конкреций, в частности полиметаллическим сульфидам, кобальтовым коркам и газообразным гидратам.
Больше примеров...
Иным (примеров 1803)
In addition, the various texts prepared by international organizations, such as WIPO, provide guidance with respect to economic, technical or other practical aspects of intellectual property licensing, they do not address all the relevant legal issues. Кроме того, различные тексты, подготовленные международными организациями, такими как ВОИС, содержат руководящие указания по экономическим, техническим и иным практическим аспектам лицензирования интеллектуальной собственности, но они не охватывают все соответствующие правовые вопросы.
The Subcommittee considers that this abuse of power, which is apparently widespread, not only reflects a lack of respect for detainees, but can also lead to other forms of ill-treatment, including physical abuse and even situations of arbitrary detention. По мнению Подкомитета, такая практика злоупотребления властью, которая, как представляется, широко распространена, не только отражает неуважение к задержанным, но и может привести к иным злоупотреблениям, например к применению физического насилия и даже к произвольным задержаниям.
(b) The debtor can prove that it cannot obtain the finance in any other way; and Ь) должник может доказать, что он не может получить финансирование каким-либо иным способом; и
In addition to the already mentioned role of UNECE, UNESCAP, ECO, etc., other international organizations and international financial institutions participate and contribute in one way or another to developments of transport links between Europe and Asia. Помимо уже упомянутых ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН, ОЭС и т.д., другие международные организации и международные финансовые учреждения также тем или иным образом участвуют в развитии транспортных связей между Европой и Азией и вносят в этот процесс свой вклад.
Forced displacement of persons refers to expulsion or other coercive acts from the area in which they are lawfully present when the reason is not the security needs of the population. Насильственное перемещение населения означает насильственное перемещение лиц, подвергшихся выселению или иным принудительным действиям из района, в котором они законно пребывают, в отсутствие оснований, допускаемых международным правом.
Больше примеров...