Английский - русский
Перевод слова Other

Перевод other с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другой (примеров 20000)
The other involves utilizing e-procurement to ensure transparency and efficiency in public procurement processes. Другой связан с использованием электронных закупок для обеспечения транспарентности и эффективности материально-технического снабжения.
The European Union is the main donor worldwide as concerns mine clearance, aid to victims and other activities related to landmines. Европейский союз является самым крупным в мире донором в области разминирования, оказания помощи пострадавшим от мин и другой деятельности, связанной с наземными минами.
Counterfeiting and piracy are often linked to organized crime and the laundering of money from drugs and other illegal activities. Контрафакция и "пиратство" часто связаны с организованной преступностью и отмыванием денег, полученных в результате незаконного сбыта наркотиков и другой незаконной деятельности.
The other critical area is the issue of women's human rights. Другой крайне важной сферой является вопрос о правах человека женщин.
The other form is operational leasing, in which the responsibility for registration and maintenance of the equipment remains with the financing company. Другой формой лизинга является операционный лизинг, в рамках которого ответственность за регистрацию и техобслуживание оборудования лежит на финансовой компании.
Больше примеров...
Прочий (примеров 74)
Personnel (technical and other staff) Персонал (технический и прочий персонал)
The 121 other cases allegedly took place between 1989 and 1995, mostly in Ucayali, and were imputed to members of the navy or the army. Прочий 121 случай имел место в период 1989-1995 годов, главным образом в Укаяли, и приписывается военным морякам или армейским военнослужащим.
The Ebola Response Liaison Office in New York, headed by a director (D-2), will comprise six positions (1 D-2, 1 P-5, 2 P-4 and 2 General Service (Other level)). Управление по связям и мерам реагирования на Эболу в Нью-Йорке, возглавляемое директором (Д2), будет включать шесть должностей (1 Д2, 1 С5, 2 С4 и 2 должности сотрудников категории общего обслуживания (прочий разряд)).
It is clearly established under international law and codes of medical ethics that physicians and other medical personnel should not participate in torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Международным правом и кодексами медицинской этики четко предусматривается, что врачи и прочий медицинский персонал не должны принимать участия в пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Other: 10 on ad hoc basis from other parts of UNIDO Прочий персонал: 10 человек, привлекаемых к работе в конкретных случаях из других подразделений ЮНИДО
Больше примеров...
Остальной (примеров 182)
Luckily I had taken the soap and grapefruit and other luggage out to the car earlier. К счастью, я перетащил мыло, грейпфруты и остальной багаж в машину несколько часов назад.
We've lost more assets in the last three months than at practically any other time in our history. За последние три месяца мы потеряли больше агентов, чем за весь остальной период в нашей истории.
The balance of the resources ($200,000), covering travel, consultancies and other office operations indicated in table 2, are based on related costs since 2002. Остальной объем ресурсов (200000 долл. США), охватывающий поездки, консультационные услуги и прочие расходы на обеспечение функционирования Канцелярии, указанные в таблице 2, определен на основе соответствующих расходов за период с 2002 года.
A number of other schemes provide assistance towards the cost of medicines to the remainder of the population. Существует также ряд механизмов, берущих на себя часть расходов на оплату лекарств, приобретаемых остальной частью населения.
I've slept with the other half. Я спал с остальной половиной.
Больше примеров...
Иных (примеров 5300)
But it does not provide individuals with a right to demand from a State party the adoption of legislation or other such measures. Но он не наделяет индивидов правом требовать от государства-участника принятия законодательных или иных таких мер.
The Netherlands hopes that the Commission's report will inspire bilateral, regional and other multilateral agreements and provisions on transboundary harm caused by hazardous activities. Нидерланды надеются, что доклад Комиссии будет стимулировать разработку двусторонних, региональных и иных многосторонних соглашений и положений о трансграничном вреде от опасных видов деятельности.
In this connection, efforts should be strengthened at the national level to deter the exertion of inappropriate political or other form of influence on the impartial and fair execution of the prosecution function. В этой связи необходимо на национальном уровне активизировать усилия по предупреждению ненадлежащего использования политического или иных форм влияния на беспристрастное и справедливое выполнение функций обвинения.
It assists in increasing the statistical capacity of developing countries in their efforts by improving the quality of demographic, social, economic and other statistics in a form suitable for retrieval and dissemination. Он оказывает помощь в укреплении статистического потенциала развивающихся стран применительно к их усилиям по повышению качества демографических, социальных, экономических и иных статистических данных, представляемых в форме, удобной для поиска и распространения.
The provisions of paragraph 2 of the present article shall not be interpreted as condoning or making lawful otherwise unlawful acts, or precluding prosecution under other laws. З. Положения пункта 2 настоящей статьи не должны истолковываться как одобряющие или делающие законными незаконные в иных отношениях акты или как препятствующие привлечению к ответственности на основании других законов.
Больше примеров...
Еще (примеров 3060)
Relations with other United Nations regional commissions are an important additional element to focus on, for instance with a view to promoting interest in the ECE environmental conventions within the other regions. Отношения с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций являются еще одним важным и заслуживающим повышенного внимания направлением деятельности с точки зрения привлечения интереса к природоохранным конвенциям ЕЭК в других регионах.
At present time several other Russian enterprises are preparing to pass attestation procedure for exporting their production in European Union markets. В настоящее время еще ряд российских предприятий готовятся пройти процедуру аттестации для начала поставок своей продукции на рынки стран ЕС.
And many other problems due to which our "smart type converter" appeared. И еще множество других проблем, благодаря которым появился «умный конвертор типов».
It was reported that 21 other persons died and several houses were burned. В ходе столкновения погибли еще 21 человек и было сожжено несколько домов.
The other thing I noticed in that is your beard, which you still have. Другая вещь, которую я отметил, твоя борода, которую ты все еще носишь.
Больше примеров...
Иные (примеров 3465)
They harness credit, other capital and other resources, thus enabling productive employment, which would not have been possible without the pooling of resources and abilities. Они получают и используют кредиты, другие финансовые и иные ресурсы, создавая тем самым возможности для обеспечения продуктивной занятости, что было бы невозможно без объединения необходимых ресурсов и работников соответствующей квалификации.
Seizures can be ordered with respect to property, negotiable instruments, cash and other values. Изъятию могут подвергаться имущество, оборотные документы, денежные средства и иные ценности.
Pursuant to article 44 of the Civil Legal Procedure the proceeding stakeholders and also other persons can look into documents and make extracts. Согласно статье 44 Гражданско-процессуального кодекса процессуальные участники, а также иные лица могут знакомиться с документами и получать их фрагменты.
All required pre-departure HIV/AIDS testing or other pre-departure health examinations must be respectful of the human rights of migrants and be accompanied with health information and health promotion efforts. Все требующиеся тестирования на ВИЧ/СПИД или иные обследования здоровья перед отъездом должны уважать права человека мигрантов и сопровождаться медицинской информацией и усилиями, направленными на поддержание здоровья.
We support a total prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines. Therefore, we fully subscribe to and support the humanitarian and other objectives of the process. Мы поддерживаем полный запрет на применение, накопление запасов, производство и передачу противопехотных наземных мин. Поэтому мы полностью разделяем и поддерживаем гуманитарные и иные цели этого процесса.
Больше примеров...
Иной (примеров 2974)
The children were placed in welfare centres for minors, along with other children placed in the care of the Catalan authorities and no discrimination was exercised against them on the grounds that their parents belonged to a religious movement or for any other reason. Дети были помещены в центры защиты несовершеннолетних вместе с другими детьми, находящимися под опекой каталонских властей, и в отношении их не допускалось никакой дискриминации по причине принадлежности их родителей к религиозному движению или по какой-либо иной причине.
B. European Community Task Force 28. The European Community Task Force, established in October 1992, coordinates food, medical and other assistance, including activities related to psychological and social help. Учрежденная в октябре 1992 года Целевая группа Европейского сообщества координирует поставки продовольственной, медицинской и иной помощи, в том числе мероприятия, связанные с оказанием психологической и социальной помощи.
Delivering on a mandate on local production of pharmaceuticals and other health products will require UNIDO to work with partner organizations such as WHO in areas such as developing the regulatory capacity in countries and on harmonization of regulatory requirements to create less fragmented markets. Выполнение задач по развитию местного производства фармацевтической и иной медико-санитарной продукции потребует от ЮНИДО сотрудничества с организациями-партнерами, такими как ВОЗ, в наращивании потенциала стран в области регулирования и гармонизации режимов регулирования в целях формирования менее раздробленных рынков.
From the moment the statement was made or from the time specified therein, the State or other addressee could request the author State to act in accordance with its statement. Государство либо иной субъект-адресат с момента декларации или с указанного в ней момента вправе потребовать от государства-автора действовать в соответствии со своей декларацией.
To be able to receive data and information about use of drugs and alcohol or other information that could be of harm to a person's integrity, the STA also has been ensured further confidentiality through a paragraph in the law on confidentiality. С целью получения данных и информации об использовании наркотических средств и алкоголя или иной информации, которая может затрагивать личную жизнь и достоинство человека, деятельность ШТА ограничивается также требованиями в отношении конфиденциальности, содержащимися в специальном положении закона о конфиденциальности.
Больше примеров...
Иного (примеров 2192)
Moreover, name changes may have occurred since birth as a consequence of a change in marital status or other deliberate choice. Кроме того, фамилия может быть изменена после рождения в результате изменения семейного положения или иного сознательного выбора.
They have no other mandate, and, being where they are, obviously cannot possibly take on economic, social or other tasks, or even advise on them, such local knowledge as they gather being limited to the borders they police. У них нет иного мандата, и, учитывая их местоположение, они, очевидно, не могут брать на себя экономические, социальные или иные задачи или даже давать по ним консультации, поскольку собранные ими на месте данные ограничены данными о контролируемых ими границах.
This is not an easy task, but there is no other way but to walk the path that we have chosen. Это не простая задача, но нет иного пути, кроме как пройти по избранной нами дороге.
According to Rule 109.1.6 of Financial Rules and Regulations, complete and accurate record of supplies, equipment and other property purchased, received, issued, transferred, sold or otherwise disposed of and remaining on hand shall be maintained. Согласно правилу 109.1.6 Финансовых правил и положений должен вестись полный и точный учет приобретенных, полученных, выданных, переданных, проданных или иным образом использованных и остающихся в наличии материальных средств, оборудования и иного имущества.
Article 9 ("Conduct carried out in the absence or default of the official authority") and article 10 ("Conduct of an insurrectional or other movement") on State responsibility presuppose control of territory. Статья 9 («Поведение в отсутствие или при несостоятельности официальных властей») и статья 10 («Поведение повстанческого или иного движения») об ответственности государств предполагают контроль над территорией.
Больше примеров...
Иначе (примеров 929)
But that fourth round was very close, so the judges might see it the other way. Но 4 раунд был на грани, так что, судьи возможно считают иначе.
It is high time the United Nations and other international forums urgently intervened for the restoration of peace; otherwise we risk having a wider conflict. Организации Объединенных Наций и другим международным форумам необходимо срочно вмешаться в целях восстановления мира; иначе нам грозит распространение этого конфликта.
This shall also apply to other persons who participate in some form in the carriage of dangerous goods, provided that they have been appointed by the competent authority. Это положение применяется также к остальным лицам, так или иначе участвующим в перевозке опасных грузов, при том условии, что этих лиц определяет компетентный орган.
So in order to survive, they have to take it from other people, otherwise they, like, freeze to death. Поэтому чтобы выжить, Они отбирают тепло у других, иначе они могут замерзнуть и умереть.
It was in that spirit that, a decade ago, my country established its Singapore Cooperation Programme, a technical assistance programme to help other developing countries adapt our experiences to their needs. Руководствуясь этим, моя страна 10 лет назад учредила Сингапурскую программу сотрудничества, иначе говоря, программу технической помощи, цель которой помочь другим развивающимся странам адаптировать наш опыт к их потребностям.
Больше примеров...
Иного рода (примеров 122)
Ministers may accept excessive concessions to large foreign direct investors making employment (or other) promises. Министры могут идти на чрезмерные уступки крупным иностранным компаниям, которые при осуществлении прямых инвестиций дают определенные обещания в отношении занятости (или иного рода).
Visits are conducted with no wire, bars, glass or barriers of any other kind preventing direct contact between prisoners and their families. Во время посещений не используются наручники, решетки, стеклянные перегородки и иного рода заграждения, препятствующие непосредственному контакту заключенного с его родственниками.
As to the other types of topics such as the militarization or weaponization of outer space, I would like to draw attention to a few points in this regard. Что же касается тем иного рода, таких как милитаризация или вепонизация космического пространства, то мне хотелось бы привлечь ваше внимание к нескольким моментам в этом отношении.
Since the end of the cold war, it has become increasingly clear that military threats are diminishing in comparison to other kinds of threats which to not originate from national Governments but arise for various reasons, such as economic or social exclusion. С окончанием "холодной войны" становится все яснее, что происходит уменьшение военных угроз по сравнению с угрозами иного рода, которые уже исходят не от национальных правительств, а проистекают из разного рода причин, таких, как экономическая и социальная отторженность.
The center should also facilitate the exchange of other kinds of data such as training methods, techniques to fight terrorism, ways to organize for counter-terrorism, ways to implement UN and international conventions, ways to share technologies. Центр должен также содействовать обмену данными иного рода, например о методах подготовки кадров, средствах борьбы с терроризмом, методах организации борьбы с терроризмом и осуществления конвенций Организации Объединенных Наций и международных конвенций, а также обмена технологиями.
Больше примеров...
Иными (примеров 3726)
In Suriname, as is the case for many countries in the Caribbean region, this phenomenon is associated with drug trafficking and other cross-border criminal activity. В Суринаме, как и во многих других странах Карибского региона, это явление связано с наркоторговлей и иными видами трансграничной преступной деятельности.
A provision should have been added to article 33 concerning arbitration and binding legal solutions to disputes between watercourse States which could not be resolved by other means. С другой стороны, она считает, что в статью ЗЗ следовало бы добавить положение, касающееся обязательного арбитражного разбирательства и урегулирования в судебном порядке споров между государствами водотока, которые не удалось разрешить иными средствами.
While the severity of the Thai crisis was unexpected, it was also surprising that variations of the Thai experience soon followed in other countries. Хотя тяжесть последствий таиландского кризиса явилась неожиданностью, неожиданным было и то, что за Таиландом вскоре последовали с теми или иными отклонениями и другие страны.
In other words, the TPLF will never contemplate peace unless it is arbitrarily awarded, prior to demarcation, all the sovereign Eritrean territories that it claims or that it has occupied. Иными словами, НФОТ никогда не пойдет на заключение мира, если ему без всяких на то оснований не будут переданы до проведения демаркации все суверенные эритрейские территории, на которые он претендует или которые он оккупировал.
Access to social assistance is available to those who have a public health insurance number in the province; in other words, if someone is eligible for funded health services and meets the financial criteria, social assistance is also available. Доступ к социальной помощи обеспечен лицам, имеющим номер государственного медицинского страховании в провинции; иными словами, если какое-либо лицо имеет право на субсидируемое медицинское обслуживание и отвечает финансовым критериям, оно также имеет доступ к социальной помощи.
Больше примеров...
Кроме (примеров 13260)
He also appears in various other adventures as a minor character. Кроме того, он появляется как второстепенный персонаж в ряде эпизодов.
It also embodies a number of defendants' rights; for example, it prohibits subjecting the accused to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. Кроме того, в ОУПК предусматривается ряд прав в интересах обвиняемого, включая, в частности, запрет на применение пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
In addition, if the responsible State is cooperating with the injured State in the resolution of the dispute, other States should respect that process. Кроме того, если несущее ответственность государство сотрудничает с потерпевшим государством в урегулировании спора, то другие государства должны уважать этот процесс.
It also embodies a number of defendants' rights; for example, it prohibits subjecting the accused to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. Кроме того, в ОУПК предусматривается ряд прав в интересах обвиняемого, включая, в частности, запрет на применение пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
In addition, the Officer would be responsible for creating a database to track project progress and provide other information on a proactive basis. Кроме того, он будет отвечать за создание базы данных, необходимой для контроля за осуществлением проектов и заблаговременного получения другой информации.
Больше примеров...
Частности (примеров 13160)
In particular, this event will provide a platform for a dialogue between Government officials and the other social partners on ways and means to strengthen their collaboration. В частности, это мероприятие послужит диалогу между официальными представителями правительства и другими социальными партнерами по вопросу о путях и средствах укрепления сотрудничества между ними.
The National Desertification Funds and the concept of Local area Development Programmes are, among other things, intended to provide an opportunity for NGOs to gain access to financial resources, so they can play the role they have defined for themselves. Деятельность национальных фондов по борьбе с опустыниванием и концепция местных программ развития, в частности, направлены на то, чтобы дать НПО возможность получить доступ к финансовым ресурсам и справиться с поставленными перед ними задачами.
The Commission and the competition authority of each country concerned undertake in particular to notify one another of the cases they are handling which also concern the other authority. Комиссия и органы каждой из заинтересованных стран, занимающиеся вопросами конкуренции, обязуются, в частности, уведомлять друг друга о тех проблемах, которые они рассматривают и которые могут также представлять обоюдный интерес.
It is further reported that for these inmates, most human contacts, in particular congregated activities with other prisoners, are reduced to the strict minimum, as all are confined alone to their windowless cells for 22 or 23 hours a day. Сообщается также, что контакты, в частности совместные мероприятия с другими заключенными, для этих заключенных сведены к минимуму, поскольку все они содержатся в одиночных камерах без окон в течение 22 или 23 часов в сутки.
Expertise also comes from other Ministries such as those of Agriculture (2), Water (2), Livestock-raising (2), Communication (1). Кроме того, в его работе участвуют специалисты из других министерств, в частности министерства сельского хозяйства (2), водных ресурсов (2), животноводства (2), связи (1).
Больше примеров...
Иным (примеров 1803)
One approach is for the appointment to be made by the insolvency representative or the court or some other authorized body. Один из подходов состоит в том, чтобы назначения осуществлялись управляющим в деле о несостоятельности, или судом, или каким-либо иным уполномоченным органом.
Throughout the ages, mankind has, for economic and other reasons, constantly interfered with nature. На протяжении веков человечество по экономическим и иным причинам постоянно вмешивалось в природу.
This was not the case in the private sector, where prices were 10 to 20 times higher and driven by taxes, mark-ups and other determining factors. Однако дело обстоит иным образом в частном секторе, где цены в результате действия налогов, наценок и других определяющих факторов в 10-20 раз выше.
4.5 As to article 26, the State party refers to its submissions under article 15 and disputes in any event that a date of sentence is a sufficient "other status" within the meaning of article 26. 4.5 В связи со статьей 26 государство-участник ссылается на свои представления по статье 15 и в любом случае выражает свое несогласие с тем, что дата вынесения приговора является достаточным "иным обстоятельством" по смыслу статьи 26.
Information on the current standard of living of the population in general and of the various socio-economic, cultural and other groups within society; changes in the standard of living of the population between 1992 and 1996 Информация об уровне жизни населения в целом и в разбивке по социально-экономическим, культурным и иным группам общества; динамика изменения уровня жизни населения за период 1992-1996 годов
Больше примеров...