Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
Furthermore, although replacing the consignee might create problems, relevant precautions were covered by other provisions of chapter 10 on rights of the controlling party. Кроме того, хотя замена грузополучателя может вызвать проблемы, соответствующие меры предосторожности предусмотрены в других положениях главы 10 о правах контролирующей стороны.
Furthermore, there are other thermal waste treatment methods (e.g. pyrolysis) that may be a relevant source of heavy metal emissions. Кроме того, существуют другие методы термической обработки отходов (например, пиролиз), которые могут также являться крупным источником выбросов тяжелых металлов.
There was also the reinstatement of the main Tender Committee in the Ministry of Finance which serves as a final vetting of the procurement recommendations made by other government ministries. Кроме того, при Министерстве финансов был восстановлен важный Тендерный комитет, который служит в качестве последней контрольной инстанции при вынесении рекомендаций о закупках другими государственными ведомствами.
Furthermore, during the trials, neither Mr. Jalilov, his lawyers, nor his relatives reported torture or other forms of ill-treatment against him. Кроме того, в ходе судебных процессов ни сам г-н Жалилов, ни его адвокаты или родственники не сообщали о пытках или других формах жестокого обращения с ним.
Along with other Governments, Spain also promotes the approval of United Nations resolutions urging all countries to adopt these types of measures. Кроме того, Испания совместно с правительствами других стран выступает за принятие резолюций Организации Объединенных Наций, в которых всем странам предлагается присоединиться к таким мерам.
Moreover, civil society and other stakeholders had an important role in collaborating with Governments in order to make them more accountable. Кроме того, гражданское общество и прочие заинтересованные стороны играют важную роль в рамках сотрудничества с правительством с целью повысить его подотчетность.
The S&T Working Group would also provide a means to address other S&T issues relevant to the BWC, including education/awareness-raising within the broader scientific community. Кроме того, Рабочая группа по науке и технологии обеспечивала бы возможности для рассмотрения других научно-технологических вопросов, имеющих отношение к КБО, включая просвещение/разъяснение среди более широких слоев научной общественности.
In addition, the strain of housing and homelessness leads to family disruption and breakdown and other abuses, including violence and alcohol. Кроме того, напряженная ситуация на жилищном рынке и повышение количества бездомных приводит к распаду семей, нервным срывам и распространению различных форм жестокого обращения, включая насилие и злоупотребление алкоголем.
Furthermore, in certain developing countries, capital account liberalization has enabled companies to invest abroad, while Governments stimulated outward FDI by offering fiscal and other incentives. Кроме того, в ряде развивающихся стран либерализация операций по счету движения капитала позволила компаниям размещать свои инвестиции за рубежом, а правительства поощряли вывоз ПИИ с помощью налоговых и других стимулов.
Mauritius will also require technical assistance with competition law and policy in the form of attachment of officers to other competition bodies. Кроме того, техническая помощь потребуется в отношении законодательства и политики в области конкуренции в форме прикомандирования сотрудников к другим органам по вопросам конкуренции.
In addition, the Committee, at its first meeting, identified some other issues for possible consideration by the Conference, as discussed below. Кроме того, Комитет на своем первом совещании наметил ряд других вопросов для возможного рассмотрения Конференцией, о чем говорится ниже.
Furthermore, ample worldwide liquidity and the rise of other commodity prices induced market speculators to buy into oil futures. Кроме того, в условиях больших объемов ликвидности в мире и роста цен на другие сырьевые товары рыночные спекулянты начали скупать акции нефтяных компаний.
It was also noted that the Global Programme should complement activities in other forums and must neither conflict with them nor drain resources from them. Кроме того, отмечалось, что Глобальная программа должна дополнять мероприятия, осуществляемые по линии других форумов, не должна вступать с ними в противоречие и отвлекать выделяемые для них ресурсы.
In addition, a call was made for public submission from NGOs, academics and other civil society groups. Кроме того, к НПО, академическим учреждениям и прочим группам гражданского общества был обращен призыв направлять их материалы, предназначающиеся для общественности.
Where necessary the Office also represents workers, their beneficiaries and their unions before labour courts, jurisdictional and administrative bodies and all other public and private institutions. Кроме того, при необходимости это управление обеспечивает юридическое представительство трудящихся, находящихся на их содержании лиц и представителей профсоюзов в судах по трудовым вопросам, арбитражных, административных и иных государственных и частных органах.
Moreover, the return of southerners from other parts of the Sudan will be slow and attempts to attract members of the Sudanese diaspora have not met with success. Кроме того, возвращение южан из других районов Судана будет проходить медленно, а попытки привлечь представителей суданской диаспоры не увенчались успехом.
In addition, the Commission had to determine whether other, more recent violations had occurred. Кроме того, Комиссия должна была определить, имели ли место другие нарушения, совершенные в более позднее время.
UNMIL also facilitated the implementation of community-based basic service projects and continued to collaborate with other partners on the rehabilitation of access roads to villages and markets. Кроме того, МООНЛ оказала содействие в осуществлении общинных проектов организации базового обслуживания и продолжала взаимодействовать с другими партнерами в усилиях по восстановлению подъездных дорог к деревням и рынкам.
The regional approach to peacekeeping operations was moreover tested for the first time through inter-mission cooperation between UNAMSIL and other United Nations presences in the subregion. Кроме того, региональный подход к операциям по поддержанию мира был впервые опробован посредством налаживания межмиссионского сотрудничества между МООНСЛ и другими операциями Организации Объединенных Наций в субрегионе.
Additionally, the Office of the Prosecutor continues to work closely with the other organs of the Tribunal to meet the objectives set in Resolutions 1503 and 1534. Кроме того, Канцелярия Обвинителя продолжает тесно сотрудничать с другими органами Трибунала с целью выполнения задач, поставленных в резолюциях 1503 и 1534.
In addition, protective measures will be required to ensure the safety and security of United Nations staff and other aid workers. Кроме того, потребуются меры охраны для обеспечения безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций и других сотрудников, занимающихся предоставлением помощи.
They have also been requested to strengthen border surveillance in close cooperation with other national security forces, particularly the police, the Gendarmerie and the customs service. Кроме того, им было поручено усилить контроль за границей в тесном взаимодействии с другими национальными силами безопасности, в частности, полицией, жандармерией и таможней.
Moreover, an online database facilitating access to updated and comprehensive data on FDI and transnational corporations' activities in LDCs and other developing countries () was developed and activated in 2004. Кроме того, в 2004 году была создана и вступила в действие электронная база данных, обеспечивающая более простой доступ к современным и всеобъемлющим данным в отношении ПИИ и деятельности транснациональных корпораций в НРС и других развивающихся странах ().
The action plans were also expected to improve the interaction of climate change actions with those on other environmental issues. Кроме того, предполагалось, что благодаря этим планам действий меры в области изменения климата будут лучше увязываться с мерами, принимаемыми для решения других экологических проблем.
There is also some uncertainty about the role the secretariat is expected to play in relation to other actors. Кроме того, четко не определена роль секретариата, которую он, по идее, должен играть по отношению к другим субъектам.