Some delegations asked if there were other countries besides Ethiopia where CSTs had participated in SWAps. |
Некоторые делегации поинтересовались, имеются ли, кроме Эфиопии, еще какие-либо страны, в которых СГП применяли МСП. |
In addition, academic success and retention rates of Indigenous students are significantly lower than for other groups. |
Кроме того, академическая успеваемость студентов из числа аборигенов и эффективность усвоения ими материала значительно ниже по сравнению с другими группами. |
Furthermore, there were no other applicants for free broadcasting time on the local frequency. |
Кроме того, не было получено других заявлений, касающихся использования свободного эфирного времени на данной местной частоте. |
He would also welcome additional information about the country's other ethnic minorities. |
Кроме того, оратор приветствовал бы дополнительную информацию относительно других этнических меньшинств в стране. |
In addition, INAM implements other programmes: |
Кроме того, по линии ИНАМ осуществляются другие программы, такие, как: |
This will also depend on other issues, including the knowledge and openness of the national judiciary to international law. |
Кроме того, эта критика зависит от других вопросов, включая знание международного права национальными судебными органами и их открытость для него. |
In addition, UNEP has been active in advocating the inclusion of an environmental perspective in the development programmes of other United Nations agencies. |
Кроме того, ЮНЕП занимается активной пропагандой включения экологических аспектов в программы развития других учреждений Организации Объединенных Наций. |
A reference could be made then to other relevant United Nations international instruments. |
Кроме того, можно было бы включить ссылки и на другие международные документы Организации Объединенных Наций, имеющие отношение к данной проблеме. |
As the Committee had limited financial resources, several delegations had also asked for other possible courses of action to be considered. |
Кроме того, поскольку Комитет располагает лишь ограниченными финансовыми ресурсами, ряд делегаций предложили рассмотреть возможность осуществления иных вариантов. |
Also, two other gratis personnel provide support services to the Registry as a legal adviser and as a detention guard. |
Кроме того, два дополнительных сотрудника, прикомандированных на безвозмездной основе, оказывают вспомогательные услуги Секретариату в качестве советника по правовым вопросам и охранника. |
Furthermore, the General Assembly might wish to provide further guidance regarding other factors or expenses to be taken into account in the survey. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея может пожелать предоставить дальнейшие указания относительно прочих факторов или расходов, которые должны быть приняты во внимание при проведении обзора. |
I also cite precedents both of WBAT and other tribunals in formal papers for each case. |
Кроме того, в официальных документах по каждому делу я привожу прецеденты из практики АТВБ и других трибуналов. |
Similarly, it might make contributions to the other functional commissions when issues of relevance appear on their agendas. |
Кроме того, Комиссия может принимать участие в обсуждениях, проходящих в других функциональных комиссиях, в тех случаях, когда рассматриваются вопросы, имеющие отношение к ее деятельности. |
In addition, the Russian Federation would provide assistance to CIS member States in the training of personnel and in other related areas. |
Кроме того, Российская Федерация будет оказывать государствам - членам СНГ помощь в подготовке сотрудников и в других смежных областях. |
It also represents a serious concern to my Government as well as to many other delegations at the United Nations. |
Кроме того, он вызывает серьезную озабоченность у моего правительства, а также у многих делегаций в Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, many Governments, the United Nations system and other international organizations look to the NGOs for greater cooperation in programme implementation. |
Кроме того, правительства многих стран, учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие международные организации рассчитывают на активизацию сотрудничества с НПО в осуществлении программ. |
Moreover, the humanitarian aspects of the landmines issue are being addressed in other ways. |
Кроме того, гуманитарные аспекты проблемы наземных мин рассматриваются и иными способами. |
Furthermore, persons belonging to national minorities can file their writs and other documents in their mother tongue. |
Кроме того, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут представлять свои заявления и другие документы на родном языке. |
Moreover, Slovak organizations do not have at their disposal premises and funds comparable to the resources of other minorities. |
Кроме того, словацкие организации не располагают помещениями и фондами, сопоставимыми с ресурсами других меньшинств. |
The region has no other interest in Burundi but to help. |
У региона нет других интересов в Бурунди, кроме стремления помочь. |
In addition, there are scientific and cultural seminars, conferences and other events relating to the subject of sport for young people. |
Кроме того, проводятся научные и культурные семинары, конференции и другие мероприятия, имеющие отношение к теме спорта для молодежи. |
Furthermore, we encourage other Member States to contribute to the Trust Fund for Preventive Action, which was established this year. |
Кроме того, мы призываем другие страны-члены внести взносы в созданный в этом году Целевой фонд для превентивных мер. |
In addition, substantial resources had been mobilized by other UNDP mechanisms and programmes. |
Кроме этого, и другие механизмы и программы ПРООН мобилизовали значительные ресурсы. |
The abruptness of the other provisions under consideration could also be criticized, with the exception of paragraph 11. |
Можно также подвергнуть критике негибкий характер других рассматриваемых положений, кроме пункта 11. |
Moreover, he saw no need for a distinction between human rights and other treaties. |
Кроме того, оратор не видит необходимости в том, чтобы проводить различие между договорами по правам человека и другими договорами. |