Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
It further recommends that the State party expedite the adoption of the bill on child protection and the other ongoing processes of legal reform. Кроме того, он рекомендует государству-участнику ускорить утверждение законопроекта о защите детей и другие проходящие в настоящее время процессы, связанные с правовой реформой.
In addition, poverty, preventable diseases, conflict in the country and other problems deprive children of parental care and/or a family environment. Кроме того, нищета, поддающиеся профилактике болезни, конфликт в стране и другие проблемы лишают детей родительского ухода и/или семейного окружения.
UNODC may, in addition, provide support by developing legislative guides, model legislation, electronic libraries containing the relevant legislation of other countries. Кроме того, ЮНОДК может обеспечивать поддержку путем разработки руководств для законодательных органов, типового законодательства, создания электронных библиотек, содержащих соответствующие положения законодательства других стран.
However, Guatemala was a party to the Inter-American Convention on Mutual Assistance in criminal cases, and in this context it maintained relations of cooperation with all the other state parties. Кроме того, Гватемала является участником Межамериканской конвенции о взаимопомощи в сфере уголовного правосудия и поддерживает на этом основании отношения сотрудничества со всеми другими государствами-участниками.
In addition, the Ministry of Justice ensured that access to prisons and other detention facilities was arranged for associations and NGOs. Кроме того, министерство юстиции следит за тем, чтобы доступ к тюрьмам и другим местам лишения свободы был открыт для ассоциаций и НПО.
Public officials and other representatives of public authorities are furthermore subject to the general penal provisions applying to actions involving the infliction of pain or suffering. Кроме того, на государственных должностных лиц и прочих представителей власти распространяются общеуголовные нормы, действующие в отношении деяний, связанных с причинением боли или страданий.
Furthermore, there had been scant progress in the investigation of disappearances and abductions of Serbs, Roma and other non-Albanians in Kosovo and Metohija. Кроме того, очень мало, что было сделано в области расследования случаев исчезновения и похищения сербов, цыган и других представителей неалбанского населения в Косове и Метохии.
UNIFEM was also partnering with other institutions to support national organizations in both the north and the south in order to undertake a comprehensive gender analysis of legal frameworks. Кроме того, ЮНИФЕМ совместно с другими учреждениями помогал национальным организациям как севера, так и юга страны в проведении комплексного гендерного анализа правовой базы.
The problem of trafficking in persons has also been on the agenda of a number of scientific conferences and other events organised in Hungary in recent years. Кроме того, проблема торговли людьми обсуждалась на нескольких научных конференциях и в ходе других мероприятий, состоявшихся в Венгрии в последние годы.
Furthermore, campaigns have been launched by other ministries supervising systems and authorities providing for services against such violence as well. Кроме того, инициаторами кампаний выступили другие министерства, в рамках которых осуществляется контроль за службами и органами власти, предоставляющими услуги по борьбе с насилием в семье.
If other ordinary or extraordinary methods of review are available, these must be pursued before resorting to application for withdrawal of the ruling. Кроме того, если существует малейшая возможность обычного или чрезвычайного обжалования судебного решения, ею следует воспользоваться, не доводя дело до подачи кассационной жалобы.
Furthermore, observer status would offer ASEAN the opportunity to interact with other Member States and regional organizations under the auspices of the United Nations. Кроме того, статус наблюдателя даст АСЕАН возможность взаимодействовать с другими государствами-членами и региональными организациями под эгидой Организации Объединенных Наций.
In addition, please provide information on the involvement and employment of indigenous and other minority women in the National Gender Bureau. Кроме того, сообщите, пожалуйста, сколько женщин - представительниц коренных народов и других меньшинств участвует в деятельности Национального бюро по гендерным вопросам или работает в его штате.
Moreover, the 30-day deadline for lodging appeals is found in other special proceedings, and in fact is longer than that established for some of them. Кроме того, срок в 30 дней, предусмотренный для подачи жалобы, предусматривается и в других специальных процедурах разбирательства или превышает сроки, которые устанавливаются для некоторых из них.
Furthermore, article 16 of the Constitution of 18 February 2006 provides protection for individuals irrespective of their ethnic, racial or other origins. Кроме того, принятая 18 февраля 2006 года Конституция и ее статья 16 защищают человеческую личность независимо от ее этнического, расового или иного происхождения.
The helpdesk also provided police officers and professionals in other disciplines with better information, and tools were developed to ensure better reporting. Кроме того, служба содействия обеспечивала полицейских и специалистов в других областях лучшей информацией и был разработан инструментарий для улучшения учета и отчетности.
She would also like to know more about the Unit's operations and how it coordinated with other Ministries. Кроме того, она хотела бы получить более подробную информацию о деятельности этой секции, в том числе по вопросам координации ее деятельности с деятельностью других министерств.
In addition, the women's protection squads attached to the National Police, referred to earlier, had been extended to other cities. Кроме того, создание при органах национальной полиции упоминавшихся ранее отрядов защиты женщин продолжается, и теперь они существуют и в других городах.
In addition, national events and activities will be undertaken by employing local institutions to take charge of all organizational, travel and other necessary arrangements. Кроме того, мероприятия и деятельность на национальном уровне будут проводиться с привлечением национальных учреждений, которые будут отвечать за все организационные вопросы, поездки и другие вопросы.
Moreover, as funds are diverted towards combating HIV/AIDS, other health needs are being neglected, thus compromising the health of the whole society. Кроме того, в связи с переключением средств на борьбу с ВИЧ/СПИДом игнорируются другие потребности в сфере здравоохранения, что ставит под угрозу здоровье всего общества.
He also states that while he was a dual status prisoner, he should also have been entitled to segregation from other prisoners. Кроме того, он заявляет, что, являясь заключенным с двойным статусом, он также имел право на то, чтобы содержаться отдельно от других заключенных.
It also aims to provide the ocean industry and other stakeholders with accessible and pertinent information on matters relevant for the sustainable development of the oceans. Кроме того, Атлас призван снабжать морехозяйственные предприятия и другие заинтересованные стороны доступной и актуальной информацией по вопросам, имеющим отношение к устойчивому освоению Мирового океана.
Additionally, many of the measurements required of a hydrographic survey could be directly related to other marine environmental assessment components such as marine habitats or resources. Кроме того, многие из измерений, которые требуется выполнять в ходе гидрографической съемки, имеют непосредственное отношение к другим компонентам оценки состояния морской среды, например морским средам обитания или морским ресурсам.
Moreover, in other areas, such as capacity-building, our mandate is only just beginning to be fulfilled and is many years away from completion. Кроме того, в других сферах, таких, как создание потенциала, мы только приступили к выполнению своих задач, и на их завершение потребуются годы.
In addition, the Commission stressed that the authorizations to pursue an itinerant profession issued by the canton of origin should be recognized by the other cantons. Кроме того, Комиссия по вопросам конкуренции настаивает также на том, чтобы разрешения на осуществление профессиональной деятельности кочующими лицами, выданные кантоном происхождения, признавались в других кантонах.