| In addition, EPF supported a number of other activities. | Кроме того, ФПЧП поддержал проведение ряда других мероприятий. |
| Moreover, the Secretariat of the Authority has to initiate relationships with other international organizations. | Кроме того, Секретариату Органа предстоит наладить взаимоотношения с другими международными организациями. |
| It has also other functions but they are not related to the administration of justice. | Кроме того, оно осуществляет другие функции, которые не связаны с отправлением правосудия. |
| Additionally, many federal agencies administer programmes designed to enhance opportunities for women, minorities, and other groups. | Кроме того, следует отметить, что многие федеральные учреждения реализуют программы, направленные на расширение прав женщин, меньшинств и других групп населения. |
| In addition, children in the United States benefit from other social insurance programmes such as unemployment insurance and workers compensation. | Кроме того, в Соединенных Штатах дети получают помощь и по линии других программ социального страхования, обеспечивающих, в частности, страхование от безработицы и компенсационные выплаты работникам. |
| Moreover, none of the political parties encouraged female participation through a quota system or other means. | Кроме того, ни одна из политических партий не содействовала расширению участия женщин путем принятия системы квот или другими способами. |
| In addition, close coordination with the work being done by other organizations of the United Nations system should take place. | Кроме того, следует обеспечивать тесную координацию с работой, осуществляемой другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| Otherwise there are active programmes involving waste minimization, reuse and recycling in other provinces. | Кроме того, в других провинциях страны осуществляются программы, связанные с минимизацией объема отходов, их повторным использованием и рециркуляцией. |
| Alternative forms of assistance may also need to be devised for other vulnerable groups. | Кроме того, для других уязвимых групп, возможно, потребуется разработать и другие формы помощи. |
| Also, very severe restrictions control movement of people from one part to the other. | Кроме того, установлены очень жесткие ограничения на передвижение людей из одной части города в другую. |
| Seven cases were essentially identical to those included in the above figures, but were submitted by other complainants. | Кроме того, в это число входит семь идентичных случаев, сообщенных другими лицами. |
| I believe that there is no other solution but genuine cooperation in our region. | Я считаю, что нет иного решения, кроме как обеспечение подлинного сотрудничества в нашем регионе. |
| Similarly, hundreds of Pakistani doctors, engineers and other professionals participate in Africa's development process. | Кроме того, сотни врачей, инженеров и других специалистов из Пакистана принимают участие в обеспечении процесса развития в африканских странах. |
| Besides trade, the United States is committed to working with our friends in CARICOM on a variety of other issues. | Кроме торговли Соединенные Штаты привержены сотрудничеству с нашими друзьями по КАРИКОМ и в ряде других областей. |
| In addition, a number of Member States arranged presentations on the special theme or on other agenda items. | Кроме того, ряд государств-членов выступил с презентациями по специальной теме и по другим пунктам повестки дня. |
| Lobsters and other shellfish are also caught and sold to passing ships. | Кроме того, ведется лов и продажа проходящим судам омаров и прочих ракообразных. |
| In addition, there are other mechanisms stipulated in the Charter that could promote ongoing communication between the Security Council and the General Assembly. | Кроме того, существуют и другие механизмы, предусмотренные в Уставе, которые могли бы содействовать более тесной связи между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| It also encourages developed countries and international and regional institutions to provide financial and other forms of support for African initiatives. | Кроме того, высказываются призывы в адрес развитых стран и международных финансовых организаций оказывать финансовую и иную поддержку африканским инициативам. |
| Furthermore, the State which implemented the measures should provide other watercourse States with compensation for any harm which might have been caused. | Кроме того, осуществляющее указанные меры государство должно предоставить другим государствам водотока компенсацию за любой ущерб, который может быть причинен. |
| Furthermore, an integral relationship exists between various stages of nuclear disarmament on the one hand and international security on the other. | Кроме того, существует взаимосвязь между различными этапами ядерного разоружения, с одной стороны, и международной безопасностью, с другой. |
| And many other people do, too. | И немало людей кроме меня знает. |
| She was the only other person with access to the account. | Кроме вас, доступ к счету был только у нее. |
| Later I found out Max was the only other person in that grim castle. | Позже, я обнаружил, что кроме Макса никого не было в этом мрачном замке. |
| In addition, DPI materials could be accessed on seven other electronic networks, both public and commercial. | Кроме того, доступ к материалам Департамента можно получить через семь других электронных частных и государственных сетей. |
| Furthermore, the transfer of communications technology was hampered by conditionalities similar to those which were applied in other areas of development. | Кроме того, передаче коммуникационной технологии мешает выдвижение условий, схожих с теми, которые оговариваются в других областях развития. |