| The other cell was without any window, save a small metal shutter in the solid door. | Вторая камера не имеет окна, кроме небольшой металлической форточки в массивной двери. |
| It was further noted that technical assistance activities should be coordinated with regional and other international organizations as well as with academic and research institutions. | Кроме того, отмечалось, что деятельность по оказанию технической помощи следует координировать с работой региональных и других международных организаций, а также научных и исследовательских учреждений. |
| Moreover, to date, no other commonly accepted indicator of the level of adhesion to uniform trade law texts is available. | Кроме того, на сегодняшний день никаких других общепринятых показателей, которые характеризовали бы масштабы присоединения к единообразным документам по торговому праву, нет. |
| Various other legal provisions are made for subsidies and financial support by the regions, provinces and municipalities. | Кроме того, другие различные нормативные положения предусматривают субсидирование, а также оказание финансовой помощи со стороны Регионов, провинций и коммун. |
| Furthermore, the Ombudsman performs inspections of public institutions and other administrative units such as prisons and psychiatric hospitals. | Кроме того, омбудсмен проводит инспекции общественных учреждений и других административных подразделений, например тюрем и психиатрических госпиталей. |
| Further, to address these and other refugee-related issues, Government is in the process of developing a Refugee Policy for the country. | Кроме того, для решения этих и других проблем, связанных с беженцами, правительство в настоящее время разрабатывает национальную стратегию в отношении беженцев. |
| Further, the ICSS prioritizes other important national programmes relating to health, education, labour, water and sanitation, housing among others. | Кроме того, в приоритеты ВКЮС входят другие важные национальные программы, относящиеся, помимо прочего, к здравоохранению, образованию, занятости, водоснабжению, санитарно-гигиеническим условиям и жилищному строительству. |
| In addition, there is legislative protection for other specific elements of economic, social and political rights. | Кроме того, законодательство обеспечивает защиту других конкретных элементов экономических, социальных и политических прав. |
| In addition a significant number of hazards suspected to contain other explosive remnants of war remain. | Кроме того, остается значительное число опасных мест, которые предположительно содержат другие взрывоопасные пережитки войны. |
| Furthermore, a national programme had been established to provide care for orphans and other vulnerable children. | Кроме того, была реализована Национальная программа по оказанию помощи детям-сиротам и другим категориям уязвимых детей. |
| Moreover, partnerships with UNODC and other organizations had helped support cross-border operations in West Africa to combat organized crime. | Кроме того, партнерства с ЮНОДК и другими организациями помогли стране поддержать пограничные операции в Западной Африке по борьбе с организованной преступностью. |
| In addition, universal jurisdiction had a significant international law component which had already been considered by other academic bodies. | Кроме того, универсальная юрисдикция имеет существенный компонент международного права, который уже рассматривался другими научными органами. |
| Moreover, the Committee should avoid duplicating the work of other entities such as the International Law Commission. | Кроме того, Комитету следует избегать дублирования работы других органов, таких как Комиссия международного права. |
| In addition, Mongolia had been promoting rights and freedoms through cooperation with other democratic systems. | Кроме того, Монголия поощряет права и свободы посредством сотрудничества с другими демократическими системами. |
| Moreover, the consultative process endows victims and other members of civil society with local ownership of the resulting strategy. | Кроме того, процесс консультаций позволяет пострадавшим и другим членам гражданского общества ощутить свою причастность к разработанной стратегии. |
| Additionally, as in many other instances of contemporary forms of slavery, the victims are not visible. | Кроме того, как и в случае со многими другими современными проявлениями рабства, установить потерпевших не так просто. |
| In addition, it was important to determine the relationship between and assess xenophobia and other known abominations. | Кроме того, важно установить связь между ксенофобией и другими известными отвратительными явлениями и проанализировать их. |
| In addition, a large number of reports and other documentation prepared by the United Nations and non-United Nations agencies were consulted. | Кроме того, он ознакомился с большим количеством докладов и другой документации, подготовленной Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями. |
| The State party did not say what other effective remedy the author could have invoked. | Кроме того, государство-участник не уточнило, к какому еще эффективному средству правовой защиты мог бы прибегнуть автор. |
| Furthermore, in some other instances, the Committee considered admissible communications filed more than three years after the latest domestic decision. | Кроме того, в ряде других случаев Комитет счел приемлемыми сообщения, поданные более чем через три года после принятия последнего решения внутри страны. |
| There are two other important actors, namely, the Secretariat and the Security Council. | Кроме того, в этом деле есть еще два важных участника, а именно: Секретариат и Совет Безопасности. |
| In addition, other personnel have been added to support the construction and monitoring activities. | Кроме того, выделен дополнительный персонал для поддержки строительных работ и контрольной деятельности. |
| Furthermore, the other documents submitted by the author show that he has a perfect command of French. | Кроме того, другие материалы, представленные автором, свидетельствуют о том, что он прекрасно владеет французским языком. |
| All other countries, except one, are WTO observers and are in the process of accession negotiation. | Все остальные страны, кроме одной, являются наблюдателями при ВТО и находятся в процессе переговоров о присоединении. |
| In addition, enhanced efforts were needed to align ODA with other sources of development financing. | Кроме того, потребуется активизировать усилия по координации официальной помощи в целях развития с другими источниками финансирования для развития. |