It was also expected to work to advance the goal of nuclear disarmament in every forum and in all other regions. |
Кроме того, Агентство должно заниматься продвижением цели ядерного разоружения на каждом форуме и во всех других регионах. |
Furthermore, many other unilateral, bilateral and plurilateral actions should and can be taken. |
Кроме того, можно и нужно предпринять многие другие односторонние, двусторонние и многосторонние действия. |
The issue of de-alerting is also closely related to the other aims found in the action plan. |
З. Кроме того, вопрос о снятии с боевого дежурства тесно связан с другими целями, сформулированными в плане действий. |
In addition, UNSOA provided pre-deployment, in-mission and other training for 877 AMISOM personnel. |
Кроме того, ЮНСОА обеспечило подготовку на этапе до развертывания, во время самой операции и другую подготовку 877 военнослужащих АМИСОМ. |
With globalization, there was no other choice but to reinforce international cooperation. |
Глобализация не оставляет другого выбора, кроме укрепления международного сотрудничества. |
Furthermore, the decisions of state bodies and other bodies exercising public functions may be challenged by way of judicial review. |
Кроме того, в рамках судебного обзора могут быть опротестованы решения государственных и других органов, исполняющих государственные функции. |
It also examines the accounts of the State and other public bodies (article 165 CPR). |
Кроме того, она изучает финансовую отчетность государства и государственных административных органов (статья 165 КПР). |
In addition, the other three functions of the Platform also require input from and participation by a diverse mix of stakeholders. |
Кроме того, для других трех функций Платформы также требуется вклад и участие совокупности разноплановых заинтересованных субъектов. |
Apart from quality control of the sound speed profile data, no other analysis of the conductivity, temperature and depth data was performed at sea. |
Кроме контроля качества данных профиля скорости звука никакого другого анализа параметров проводимости, температуры и глубины на море не проводилось. |
At any time, the Board may also inspect any other registered firm. |
Кроме того, Совет может в любой момент провести проверку любой другой зарегистрированной фирмы. |
In addition, the Secretariat has also carried out cooperative efforts with other entities within the chemicals and wastes cluster. |
Кроме того, секретариат также осуществлял совместные мероприятия с другими органами, занимающимися блоком вопросов, касающихся химических веществ и отходов. |
More transparent and effective philanthropy is needed, with greater coherence at the national level with other public and private efforts. |
Кроме того, необходима более прозрачная и эффективная филантропия, более слаженная на национальном уровне с другими государственными и частными усилиями. |
In addition, there may be other channels through which economic inequality adversely affects economic growth. |
Кроме того, могут существовать и другие каналы, по которым экономическое неравенство может оказывать неблагоприятное воздействие на экономический рост. |
In addition, such reviews could be extended to other countries. |
Кроме того, такие обзоры можно было бы проводить и для других стран. |
Moreover, the two provinces witnessed violence committed by other armed groups, perceived to be of Fulani origin. |
Кроме того, в двух провинциях зафиксированы случаи насилия со стороны других вооруженных групп, предположительно из группировки фулани. |
Moreover, he was denied access to any other academic instruction in the French public school system. |
Кроме того, он был лишен доступа к любому другому виду обучения в системе государственных школ Франции. |
The State party further provides numerous other examples of domestic case law whereby the national courts had awarded compensation for prolonged proceedings. |
Кроме того, государство-участник приводит большое число других примеров из национальной судебной практики, согласно которой национальные суды присуждали компенсацию за задержки в судопроизводстве. |
In addition, the new text is also made applicable to other devices than mirrors. |
Кроме того, новый текст может применяться также и к другим устройствам, помимо зеркал. |
In addition, this proposal covers the situation when the need for other TIR Carnet holders occurs during transport. |
Кроме того, это предложение распространяется на ситуацию, когда при перевозке возникает необходимость в других держателях книжек МДП. |
Furthermore, collaboration with other bodies was affected by the differing time frames of the mandates. |
Кроме того, на взаимодействие с другими органами оказывали воздействие различные сроки их мандатов. |
In addition, this report highlights the implementation of other relevant activities and summarizes remaining needs, gaps and barriers. |
Кроме того, в настоящем докладе отражено осуществление других соответствующих мероприятий и резюмируются сохраняющиеся потребности, пробелы и препятствия. |
In addition, other information technology equipment was acquired to replace aging equipment and to help improve overall network infrastructure. |
Кроме того, было приобретено другое информационно-техническое оборудование для замены устаревшего оборудования и содействия улучшению общей сетевой инфраструктуры. |
MINUSTAH also worked with the Presidency and other elements of the executive branch to promote a more constructive relationship with Parliament. |
Кроме того, МООНСГ взаимодействовала с администрацией президента и другими структурами исполнительной власти в целях установления более конструктивных взаимоотношений с парламентом. |
The Office also provides financial administration for common support services provided to offices of other organizations of the United Nations system located in Nairobi. |
Кроме того, Отделение обеспечивает финансовое управление в рамках общих вспомогательных услуг, которые оно предоставляет находящимся в Найроби отделениям других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
It also urges other States to respect United Nations resolutions and bilateral, regional and international instruments. |
Кроме того, она настоятельно призывает другие государства выполнять резолюции Организации Объединенных Наций, а также соответствующие двусторонние, региональные и международные документы. |