| In other words, there was governance. | Иначе говоря, шел процесс становления "управления"5. | 
| In other words, the amounts collected are held on behalf of the remaining claimant Government, pending settlement of compensation claims. | Иначе говоря, эти средства собираются и удерживаются от имени остающихся правительств-заявителей до окончательного урегулирования компенсационных претензий. | 
| In other words, the members of the Committee act in their own capacity, rather than as representatives of Governments. | Иначе говоря, члены Комитета действуют в своем собственном индивидуальном качестве, а не как представители правительств. | 
| In other words, it stressed the fact that immunity belonged to the State. | Иначе говоря, в нем подчеркивается тот факт, что иммунитет принадлежит государству. | 
| In other words, judges are free to independently weigh the lawfully obtained evidence discussed during hearings. | Иначе говоря, судья пользуется суверенным правом оценивать законным образом собранные и обсуждаемые на заседаниях доказательства. | 
| Justice will be served... one way or the other. | Справедливость восторжествует... так или иначе. | 
| Billie will go on being golden one way or the other. | Так или иначе, Билли останется дорогим воспоминанием. | 
| One way or the other, I will have that staff. | Так или иначе, я получу жезл... | 
| The only other exit is by the windows. | Единственный путь выйти иначе - через окно. | 
| It'll be resolved by then, one way or the other. | Это разрешится к тому времени, так или иначе. | 
| One way or the other, she's pretty much spoken for. | Так или иначе, она довольно много говорила об этом. | 
| Ali, one way or the other, we'll still be together. | Эли, так или иначе, мы всё равно будем вместе. | 
| Life's too short to live any other way. | Жизнь слишком коротка, чтоб жить иначе. | 
| I try and see the other side of it. | Я стараюсь смотреть на на это иначе. | 
| One way or the other, those men want to get paid. | Так или иначе, они хотят получить деньги. | 
| Never met a problem he couldn't buy off, one way or the other. | Он никогда не сталкивался с проблемой, от которой не мог откупиться так или иначе. | 
| In other words, you can't move... but you feel everything. | Иначе говоря, ты не можешь двигаться но чувствуешь абсолютно всё. | 
| But I think your friend has other ideas. | Но мне кажется, твоя подружка думает совсем иначе. | 
| Thought he was going the other way with that. | Думал он будет вести себя иначе. | 
| As a judge, I could do no other. | Будучи судьей, я не мог поступать иначе. | 
| Our objective is to kill the witch and finish this one way or the other. | Наша задача - убить ведьму, и покончить с этим так или иначе. | 
| Your son would have it no other way. | Твой сын не позволил бы поступить иначе. | 
| In other words, they thought their differences were more important than their common humanity. | Иначе говоря, они посчитали свои отличия более весомыми, чем их общечеловеческие качества. | 
| That died from moonshine one way or the other. | Которые так или иначе померли от самогона. | 
| One way or the other, we can't hail them on radio because of extreme electrical activity in the ash cloud. | Так или иначе, мы не можем вызвать их по рации из-за чрезвычайной электрической активности в облаке золы. |