| Moreover, peacekeepers must have the necessary equipment, security perimeters, vehicles and other items that would enable them to operate safely. | Кроме того, миротворцы должны располагать надлежащим оборудованием, периметрами безопасности, транспортными средствами и тому подобным, что позволило бы им действовать безопасно. |
| It further considers that the communication makes no allegation of arbitrariness, manifest injustice or other permissible basis on which to revisit those findings. | Кроме того, оно считает, что в сообщении не содержится каких-либо ссылок на произвольный характер решений, явную несправедливость или другие допустимые основания для пересмотра соответствующих выводов. |
| Further, its representatives also participate in other international meetings affecting the Islanders' interests to reflect their own views. | Кроме того, представители правительства также участвуют в работе других международных совещаний по вопросам, затрагивающим интересы жителей островов. |
| Moreover, cooperation in the areas mentioned must be in conformity with the other draft articles. | Кроме того, сотрудничество в упомянутых областях должно согласовываться с другими проектами статей. |
| In addition, a range of services such as mentoring, coaching and other learning support were provided. | Кроме того, предоставлялся целый ряд услуг, в том числе в области наставничества, инструктажа и другой помощи в обучении. |
| In addition, the United Nations Office at Vienna is working with other Vienna-based entities to establish a spouse support programme. | Кроме того, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене также сотрудничает с другими базирующимися в Вене структурами в целях создания программы поддержки супругов. |
| Her party also held consultations on this issue with other political parties. | Кроме того, ее партия провела консультации по этому вопросу с другими политическими партиями. |
| Moreover, the Department has undertaken efforts with other entities to ensure the mainstreaming of security considerations in the Organization's multidimensional policies. | Кроме того, Департамент предпринимает вместе с другими подразделениями усилия по обеспечению учета соображений безопасности в многоаспектных стратегиях Организации. |
| She also emphasized the need for treaty bodies to complement one another and to increase cooperation with other human rights mechanisms. | Кроме того, она подчеркнула, что договорные органы должны дополнять друг друга и активизировать сотрудничество с другими правозащитными механизмами. |
| Furthermore, it may be difficult to relocate internally displaced persons and other groups living in informal settlements en masse. | Кроме того, могут возникнуть трудности с массовым переселением внутренне перемещенных лиц и других групп, проживающих в неформальных поселениях. |
| In addition, Africa must address other priorities such as the infrastructure deficit and aid dependency. | Кроме того, Африка должна решать и другие приоритетные проблемы, такие как дефицит инфраструктуры и зависимость от внешней помощи. |
| In addition, comprehensive surveys were also sent to a large representative cross sample of key stakeholders, including civil society and other non-governmental actors. | Кроме того, всеобъемлющие вопросники были также направлены большой представительной группе важнейших заинтересованных сторон, включая организации гражданского общества и другие неправительственные субъекты. |
| Additionally, real-time traffic information services can potentially include any other information considered relevant to the planning and the execution of the trip. | Кроме того, услуги по предоставлению информации о дорожной обстановке в режиме реального времени потенциально могут включать в себя любую другую информацию, считающуюся актуальной для планирования и осуществления поездки. |
| Additionally, the guide highlights any on-going efforts to develop appropriate standards, regulations or other appropriate requirements. | Кроме того, в этом руководстве проиллюстрированы продолжающиеся усилия по разработке соответствующих стандартов, правил и других надлежащих требований. |
| He also envisaged that the issue of cross referencing to other UN Regulations should be further developed by the IWG. | Кроме того, по его мнению, НГР следует доработать вопрос о перекрестных ссылках на другие правила ООН. |
| One other staff member and a police officer were also injured in the attack. | Кроме того, в ходе нападения были ранены один сотрудник организации и один полицейский. |
| Furthermore, assistance related to the work of the Transport Division is provided to other member States. | Кроме того, помощь, имеющая отношение к работе Отдела транспорта, предоставляется и другим государствам-членам. |
| Further regional supply chain analyses will be conducted in future to inform optimized regional logistics cooperation arrangements in other regions. | Кроме того, анализ работы региональной системы снабжения будет проводиться и в дальнейшем для того, чтобы по его результатам оптимизировать региональное сотрудничество в области материально-технического снабжения в других регионах. |
| There was also progress in the creation of dispute-resolution mechanisms and other alternative dispute resolution for the local level. | Кроме того, достигнут прогресс в деле разработки механизмов разрешения конфликтов и других альтернативных способов урегулирования споров на местном уровне. |
| Weather-related shocks and their impact on rain-fed agriculture and potential spillover effects to other sectors are also a significant threat. | Кроме того, значительную угрозу представляют связанные с погодой катаклизмы и их воздействие на богарное земледелие и потенциальные побочные последствия для других секторов. |
| In addition, owing to differences in methodology, the aggregates published here may differ somewhat from other published sources. | Кроме того, вследствие различий в методике расчета совокупные данные, опубликованные здесь, могут несколько отличаться от данных из других печатных источников. |
| Furthermore, the extraterritorial scope of the U.S. measures ends up damaging other outbound tourist markets. | Кроме того, экстерриториальный характер принимаемых Соединенными Штатами Америки мер в конечном итоге негативно сказывается и на других предоставляющих туристов рынках. |
| In addition, the Chair met with officials of OHCHR, representatives of local non-governmental organizations and other individuals. | Кроме того, Председатель встретился с должностными лицами УВКПЧ, представителями местных неправительственных организаций и другими лицами. |
| ADF has also assassinated other people with whom it has had disagreements. | Кроме того, АДС убивает людей, с которыми у него возникают разногласия. |
| Australia has also provided instructors for safeguards courses run by IAEA and other partners in the Asia-Pacific region. | Кроме того, Австралия предоставила инструкторов для проведения курсов по вопросам применения гарантий, организуемых МАГАТЭ и другими партнерами в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |