In addition, relevant policies, legislation, programmes and other interventions have since been formulated within the framework of the Habitat Agenda. |
Кроме того, в связи с процессом Повестки дня Хабитат разрабатывались соответствующие меры политики, законодательства, программы и другие мероприятия. |
In addition, the International Council of Chemical Associations has expressed interest in a partnership with UNITAR and other concerned United Nations entities for a programme on the management of chemicals. |
Кроме того, интерес к партнерству с ЮНИТАР и другими соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций в отношении программы рационального использования химических веществ проявил Международный совет химических ассоциаций. |
The representative of Ukraine also asked me what other measures could be taken to prevent violence during and after the electoral campaign, in addition to the pact. |
Представитель Украины спрашивал также, какие еще меры кроме подписания этого пакта можно принять для предотвращения насилия в ходе выборов и после них. |
Moreover, regular training should be tailored to the specific needs of each city and its special problems that are different in Warsaw vs. other cities and regions. |
Кроме того, программа регулярной подготовки должна быть адаптирована с учетом конкретных потребностей каждого города и его особых проблем, которые могут отличаться, например в Варшаве, от проблем других городов и районов. |
Except in Armenia and Belarus volume of goods transport in 2001 was higher in all other CIS countries than in a previous year. |
По сравнению с предыдущим годом в 2001 году объем грузовых перевозок возрос во всех странах СНГ, кроме Армении и Беларуси. |
In addition, the European Commission has taken a series of other tunnel safety-related actions: |
Кроме того, Европейская комиссия предприняла ряд других шагов, связанных с безопасностью туннелей: |
The Committee is also a channel for other United Nations system-wide initiatives, such as sustainable development and trade, and gender mainstreaming. |
Кроме того, Комитет является платформой для осуществления в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций других инициатив в таких областях, как устойчивое развитие и торговля, а также гендерные аспекты. |
In addition, the Special Rapporteur fears that the lowering of standards in the European Union directive may set a precedent for other regional and national institutions. |
Кроме того, Специальный докладчик опасается, что понижение стандартов в директиве Европейского союза может создать прецедент для других региональных и национальных учреждений. |
Switzerland is also, in close cooperation with other States, continuing its efforts to increase awareness of the negative impact of armed violence on economic and social development. |
Кроме того, в тесном сотрудничестве с другими государствами Швейцария продолжает свои усилия по повышению осведомленности об отрицательных последствиях вооруженного насилия для социально-экономического развития. |
Indonesia is also now in the process of concluding an agreement on legal matters with other countries including the Republic of Korea and Papua New Guinea. |
Кроме того, в настоящее время идут переговоры о заключении соглашений по правовым вопросам между Индонезией и другими странами, в том числе Республикой Кореей и Папуа-Новой Гвинеей. |
I would like to see other entities prepared to join in, because it has become fairly obvious that the problems we all confront are just about the same. |
Я хотел бы, чтобы Европейский союз оказал нам помощь в этом деле. Кроме того, я приглашаю к сотрудничеству и другие структуры, поскольку стало уже очевидным, что проблемы, с которыми мы все сталкиваемся, схожи. |
In addition, funds from this budget chapter also provide contributions to Churches and religious societies, subsidies for science and research and certain other special activities aimed at supporting culture. |
Кроме того, из этой бюджетной статьи выделяются средства на нужды религиозных организаций и обществ, субсидии на развитие науки и исследовательской деятельности, а также на некоторые другие специальные мероприятия, направленные на поддержку культуры. |
In addition, a number of other departments (seven in 1998 and 1999) have responsibility for aspects of New Zealand's cultural administration. |
Кроме того, ответственность за административные вопросы, касающиеся культуры в Новой Зеландии, возлагалась на ряд других департаментов (семь в 1998 и 1999 годах). |
In addition the Department's Community Development Group also provides ongoing contact, support and provision of information and assistance to ethnic communities and other key agencies. |
Кроме того, существующая в рамках министерства группа по развитию этнических общин также на постоянной основе осуществляет контакты с этническими общинами и другими основными учреждениями, оказывает им поддержку и предоставляет им информацию и помощь. |
Furthermore, we strongly support the Security Council's decision to appoint a Special Adviser on the Prevention of Genocide and other particularly grave crimes. |
Кроме того, мы решительно поддерживаем решение Совета Безопасности о назначении Специального советника по предупреждению геноцида и других особо тяжких преступлений. |
In addition, work is in progress to define safety indicators for other transport modes which will allow comparisons between transport modes. |
Кроме того, ведется работа по определению показателей безопасности в отношении других видов транспорта, что позволит проводить сопоставления между различными видами транспорта. |
Furthermore, the Government has recently foiled a coup attempt, and the prospects for fresh insurgencies emerging in other parts of the Sudan are increasing. |
Кроме того, правительство недавно предотвратило попытку переворота, и вероятность новых восстаний в других частях Судана возрастает. |
Moreover, the implementation of Article IV provisions would also strengthen developing countries' competitiveness in other trade areas, such as non-agricultural market access. |
Кроме того, осуществление положений статьи IV повысит также конкурентоспособность развивающихся стран в других торговых областях, например с точки зрения доступа к несельскохозяйственным рынкам. |
Also, other United Nations agencies and the Organization of African Unity are able to use Africa Hall at no cost. |
Кроме того, другие учреждения Организации Объединенных Наций и Организация африканского единства могут использовать Африканский зал на безвозмездной основе. |
In addition, a number of claimants were engaged in the repair and maintenance of industrial machinery and equipment in the transport and other sectors. |
Кроме того, ряд заявителей занимались ремонтом и обслуживанием промышленной техники и оборудования в транспортном и других секторах. |
Furthermore, the Government of the Republic of The Gambia has no laws or regime of sanctions in place against Cuba or any other country. |
Кроме того, правительство Республики Гамбии не имеет никаких законов или режимов санкций в отношении Кубы или какой-либо другой страны. |
In addition, he may bring an action for damages for false imprisonment, wrongful arrest, or assault or for other violations of his civil rights, depending on the facts. |
Кроме того, оно может представить исковое заявление о возмещении ущерба в связи с лишением свободы по ложному обвинению, неправомерным арестом или применением силы, равно как и в связи с другими нарушениями его гражданских прав в зависимости от обстоятельств дела. |
In addition to this, the Panel spoke to pilots and the other crew members who were on board the aircraft in question. |
Кроме того, Группа опросила пилотов и других членов экипажей, находившихся на борту соответствующих воздушных судов. |
Feedback on the 10 keys was also sought from other organizations working on water and sanitation issues, such as the United Nations Children's Fund. |
Кроме того, другим организациям, занимающимся проблемами водных ресурсов и санитарии, таким как Детский фонд Организации Объединенных Наций, была адресована просьба высказать свое мнение об этих 10 принципах. |
Six other researchers and two consultants had also been hired at a total cost of $12,400 and were charged to UNDP. |
Кроме того, на средства ПРООН были наняты еще шесть научных сотрудников и два консультанта, на оплату услуг которых было израсходовано в общей сложности 12400 долл. США. |