Also, the regulation only exists in the chapter on money-laundering but not in relation to other corruption offences. |
Кроме того, данная регулирующая норма предусмотрена только в главе, касающейся отмывания денежных средств, и не распространяется на другие коррупционные преступления. |
The Commission further clarified the Federal Election Campaign Act by issuing regulations, advisory opinions and other forms of guidance. |
Кроме того, Комиссия разъясняет Федеральный закон об избирательных кампаниях путем издания подзаконных актов, консультативных заключений и других руководящих указаний. |
Induction training and other in-service training sessions were also provided to the entire civil service. |
Кроме того, все гражданские служащие проходят вступительное обучение и другие виды обучения по месту работы. |
Likewise, exercise of any other influence on the court is forbidden. |
Кроме того, запрещено оказывать на суды какое-либо воздействие. |
Besides, they performed other duties provided by federal law and derived from the nature of judicial proceedings. |
Кроме того, они выполняли другие обязанности, предусмотренные союзным законом и проистекающие из характера судопроизводства. |
In addition, several other measures are being taken to promote women's and children rights. |
Кроме того, принимаются другие меры по поощрению прав женщин и детей. |
Moreover, he is not permitted to read newspapers or other informational material. |
Кроме того, ему не было разрешено читать газеты или знакомиться с другими информационными материалами. |
In addition, there had been agreement on further improvements since the 2011 meeting in other important areas such medical support. |
Кроме того, была достигнута договоренность в отношении внесения дальнейших улучшений после сессии 2011 года в другие важные области, такие как медицинское обеспечение. |
Furthermore, most disputes did not end up before the International Court of Justice or other international juridical bodies. |
Кроме того, большинство споров не передаются на рассмотрение Международного Суда или других международных судебных органов. |
In addition, all judges on the bench concurrently served on other trials. |
Кроме того, все судьи коллегии одновременно работали над разбором других дел. |
He also continued to consult closely with my other Special Representatives in West Africa. |
Кроме того, этот Специальный представитель продолжал проводить интенсивные консультации с другими моими специальными представителями в Западной Африке. |
The parties also discussed other claims and counterclaims. |
Кроме того, стороны обсудили другие претензии и встречные претензии. |
In addition, some 20 civilian personnel of AMISOM received transport and other logistic assistance from UNSOA. |
Кроме того, порядка 20 гражданских сотрудников АМИСОМ получали транспортную поддержку и иную материально-техническую помощь со стороны ЮНСОА. |
In addition, they have the right to other medical treatment that should not be postponed. |
Кроме того, они имеют право на другие виды неотложной медицинской помощи. |
In addition we have established recurring consultations on a fissile material cut-off treaty with the P5 and other relevant partners. |
Кроме того, мы создали механизм проведения регулярных консультаций по такому договору с Группой пяти и другими соответствующими партнерами. |
Furthermore, a triangular relationship of definitions with the other main issues of scope and verification is universally recognized by member States. |
Кроме того, общепризнанной среди государств-членов является трехкомпонентная связь определений с другими основными вопросами охвата и проверки. |
Furthermore, the indefinite duration is also applied in some other disarmament agreements, a fact which was mentioned by member States. |
Кроме того, государства-члены упоминали о том, что бессрочное действие имеют также некоторые другие разоруженческие соглашения. |
In addition, thousands of civilians from Pibor have relocated to Juba and to other States. |
Кроме того, тысячи гражданских лиц из Пибора перебрались в Джубу и в другие штаты. |
UNSOA also provided pre-deployment, in-mission and other training for 429 AMISOM personnel. |
Кроме того, ЮНСОА проводило подготовку на этапе до назначения и после назначения и другие виды подготовки, которыми были охвачены 429 человек личного состава АМИСОМ. |
It is also estimated that there are an additional 425,000 internally displaced persons in other areas of the country. |
Кроме того, согласно оценкам, в других районах страны находятся еще 425000 внутренне перемещенных лиц. |
It also owns two portable spectrometers for the detection of hazardous materials, which can detect explosives or drugs dissolved in other liquids. |
Кроме того, в этой группе используются два переносных спектрометра для выявления опасных материалов, которые могут обнаруживать взрывчатые вещества или наркотики, растворенные в жидкостях. |
We are also gathering data from every institution in the Republic and are planning to prepare communication, warning and other protocols. |
Кроме того, мы ведем сбор соответствующей информации от всех учреждений страны и планируем разработать протоколы связи, оповещения и т.д. |
More transparent debates between States were also needed, in close cooperation with civil society and other actors, including parliamentarians. |
Кроме того, нужны более прозрачные дискуссии между государствами в тесном взаимодействии с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами, включая парламентариев. |
OHCHR also conducted round tables on the role of such institutions for the staff of the Ombudsman's Office and other stakeholders. |
Кроме того, УВКПЧ проводило совещание за круглым столом о роли таких учреждений для сотрудников Канцелярии Омбудсмена и других заинтересованных лиц. |
There is furthermore a need to clarify in the laws the concrete circumstances in which other legislation may take precedence. |
Кроме того, в законах должны быть четко прописаны конкретные условия, при которых другие нормативно-правовые акты могут иметь преимущественную силу. |