Moreover, it provides examples from promising initiatives to address discriminatory social institutions in other countries. |
Кроме того, это дает примеры обнадеживающих инициатив по решению проблем дискриминационных социальных институтов в других странах. |
Furthermore, grids integrate easily with other scientific data (e.g. climate data). |
Кроме того, сетки легко интегрируются с другими научными данными (например, климатическими данными). |
Furthermore, it would ensure consistency with regard to the approaches to compliance by all other ECE MEAs. |
Кроме того, оно обеспечит последовательность в отношении подходов к соблюдению всех других МПС ЕЭК. |
In addition, uranium may be extracted on a non-economic basis for other commercial or strategic reasons. |
Кроме того, уран может добываться на неэкономической основе по другим коммерческим или стратегическим соображениям. |
There were also tens of thousands of other individuals who suffered psychologically from living under the constant threat of being targeted. |
Кроме того, десятки тысяч человек испытывают психические страдания из-за того, что они живут под постоянной угрозой стать мишенью для таких ударов. |
Moreover, countries and other stakeholders will be consulted over the course of the development of the forest ownership questionnaire and study. |
Кроме того, в рамках разработки вопросника и проведения исследования, посвященного собственности на леса, будут проведены консультации со странами и другими заинтересованными сторонами. |
He also described the work being done with other United Nations agencies on the transformative agenda of the Inter-Agency Standing Committee. |
Кроме того, он описал работу, которая проводится с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в рамках разработки программы преобразований Межучрежденческого постоянного комитета. |
Furthermore, the Committee is concerned that social and other family support services in general are inadequate. |
Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с неадекватным характером социальных и других услуг поддержки семьи. |
In the other provinces, children stated that, besides school, their sources of information were their parents and the media. |
В остальных областях дети считают, что информационным источником, кроме школы, являются родители и средства массовой информации. |
In addition, teachers are sent to other countries for practical experience. |
Кроме того, сотрудники образовательных учреждений направляются на практику за рубеж. |
We have also developed strong relationships with employers and other stakeholders. |
Кроме того, Фонд наладил прочные взаимоотношения с работодателями и другими заинтересованными сторонами. |
Furthermore, these services need to be available without coercion or discrimination on any grounds, irrespective of age, marital status or other circumstances. |
Кроме того, эти услуги должны предоставляться без какого бы то ни было принуждения или дискриминации по любым признакам, независимо от возраста, семейного положения и других обстоятельств. |
Moreover, the Asia-Pacific region suffers disproportionately compared to other regions from the effects of air pollution and high levels of road crashes. |
Кроме того, Азиатско-Тихоокеанский регион в чрезмерно большой степени страдает, по сравнению с другими регионами, от последствий загрязнения воздуха и высоких показателей дорожно-транспортных происшествий. |
Besides there are other micro credit programmes implemented by various institutions, and these are specifically targeting women. |
Кроме того, существуют другие и программы микрокредитования, которые осуществляются различными учреждениями и которые конкретно нацелены на женщин. |
Besides, the Ministry also imports wheel chairs, crutches and other supportive materials. |
Кроме того, министерство приобретает импортные инвалидные коляски, костыли и другие вспомогательные принадлежности. |
Additionally, through this structure, these women galvanized efforts to obtain microfinance loans and acquired other basic skills to improve their livelihoods. |
Кроме того, с помощью этой структуры сельские женщины активизировали действия по получению микроссуд и приобрели другие основные навыки для улучшения своего экономического положения. |
There are also 2 community museums in 2 other regions. |
Кроме того, в двух других округах имеются два общинных музея. |
It also runs forums, seminars, conferences and other events that promote social sensitivity and awareness of the memories of Africans and their descendants. |
Кроме того, в рамках ППА проводятся форумы, семинары, конференции и прочие мероприятия, способствующие повышению социальной информированности и ознакомлению с воспоминаниями африканцев и их потомков. |
At the same time, other actions contributing to the development of indigenous communities have been carried out. |
Кроме того, осуществляются и другие мероприятия, содействующие развитию общин коренного населения. |
In addition, the report includes further information on recent legislation and other measures taken in order to eliminate racial discrimination. |
Кроме того, в доклад включена дополнительная информация о последних законодательных и прочих мерах, принятых с целью ликвидации расовой дискриминации. |
Furthermore, the Law has made the public and private entities liable for corruption and other related acts. |
Кроме того, Закон устанавливает ответственность государственных и частных общностей за коррупцию и другие сопутствующие действия. |
The decrease is also due to return programmes offering rental subsidies or other forms of support, implemented by different partners. |
Кроме того, численность перемещенных лиц уменьшилась благодаря реализуемым различными партнерами программам возвращения, которые предусматривают субсидирование арендной платы или другие виды помощи. |
OHCHR has also undertaken capacity-building at the country level with government officials and other stakeholders upon request. |
Кроме того, на страновом уровне УВКПЧ по запросам проводило работу в области укрепления потенциала с государственными должностными лицами и другими заинтересованными сторонами. |
He also continuously receives information from migrants themselves, civil society organizations and other sources on their behalf. |
Кроме того, он постоянно получает информацию от самих мигрантов, от организаций гражданского общества и из других источников от их имени. |
In addition, the committee or other mechanism established under the optional protocol should be composed of independent human rights experts. |
Кроме того, в состав комитета или иного механизма, созданного в соответствии с факультативным протоколом, необходимо включить независимых экспертов по проблематике прав человека. |