Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иного рода

Примеры в контексте "Other - Иного рода"

Примеры: Other - Иного рода
Such situations often deter women from using health and other services. Такие ситуации зачастую не позволяют женщинам обращаться за медицинскими и иного рода услугами.
The Fundamental Law of Freedom of Expression forbids censorship of any other kind. Основополагающий закон о свободе выражения мнений запрещает цензуру какого-либо иного рода.
In addition to the lack of policy tools and mechanisms to support mobility, there are other impediments. Помимо отсутствия нормативных рычагов и механизмов, поощряющих мобильность, возникают препятствия и иного рода.
Information is a tool that makes other kinds of benefits and wealth generation possible. Информация представляет собой средство, позволяющее создавать выгоды и блага иного рода.
For other types of proceeds, a different set of policies are in play. В отношении поступлений иного рода используется другой набор принципов.
The Occupational Safety and Health Act includes two specific provisions concerning harassment or other kind of inappropriate treatment at work. Закон о безопасности и охране здоровья на производстве включает два конкретных положения относительно домогательства или иного рода ненадлежащего обращения на рабочих местах.
To increase its strength and effectiveness, NATO nations should provide logistics and other support. В целях повышения ее боеспособности и эффективности страны - члены НАТО должны обеспечить материально-техническую и иного рода поддержку.
No increase in any other form of cancer has been identified. Увеличения случаев раковых заболеваний какого-либо иного рода установлено не было.
Ministers may accept excessive concessions to large foreign direct investors making employment (or other) promises. Министры могут идти на чрезмерные уступки крупным иностранным компаниям, которые при осуществлении прямых инвестиций дают определенные обещания в отношении занятости (или иного рода).
In his delegation's opinion, practical and innovative measures to provide those countries with financial and other assistance should be explored. По мнению Болгарии, следует изучить практические и инновационные меры, позволяющие предоставлять этим странам финансовую и иного рода помощь.
They could also be staff and engineers with other contractual ties to the society. Сотрудники и инженеры могут быть связаны с классификационным обществом контрактными отношениями иного рода.
Even if a girl child survives, she still has to face other discrimination. Даже если девочка-ребенок выживает, ей все же приходится сталкиваться с дискриминацией иного рода.
This is especially relevant to the many millions of people with disabilities who live in institutions or in other types of residential care. Это в особенности касается миллионов инвалидов, которые живут в социальных учреждениях или интернатах иного рода.
To be effective, commitments should include training and maintenance personnel, as well as spares and other support. В целях повышения эффективности необходимо, чтобы обязательства предусматривали предоставление персонала, занимающегося вопросами обучения и технического обслуживания, а также запасных частей и поддержки иного рода.
This trend may require other kind of rules and/or more efficient controls in order to prevent security problems. Для предупреждения возникновения проблем безопасности такая тенденция может потребовать принятия правил иного рода и/или применение более эффективного контроля.
There was thus no constitutional obstacle to the establishment of quotas in other types of election. Таким образом, какие-либо конституционные препятствия для введения квот на выборах иного рода отсутствуют.
(b) A ministerial meeting may issue additional and other forms of communication with respect to its outcome. Ь) Совещание на уровне министров может публиковать дополнительные сообщения иного рода в отношении результатов своей работы.
OHCHR regularly responds to human rights education queries from Government and civil society entities and provides methodological advice, reference services and other guidance. УВКПЧ на регулярной основе отвечает на поступающие от правительственных и неправительственных организаций запросы относительно образования в области прав человека и предоставляет методологические рекомендации, справочные услуги и иного рода консультации.
Nevertheless, lessons can also be drawn from other practices such as the one in question. Однако уроки можно извлекать и из иного рода практики, такой как эта.
While welcome in principle, these unilateral initiatives also present companies with other challenges. Хотя в принципе такие односторонние инициативы должны приветствоваться, они создают для компаний проблемы иного рода.
In many countries, outside major cities even local judicial actors or other arbiters of disputes are often unaware of statutory provisions passed in a distant capital. Во многих странах в районах, находящихся далеко от крупных городов, даже местные работники судебных инстанций или иного рода арбитры по спорам зачастую не знакомы со статутными положениями, принятыми в далекой столице.
Moreover, those children with a visual, motor or other form of disability are not sufficiently integrated into the education system. С другой стороны, дети с отклонениями зрения, моторики или иного рода не вполне интегрированы в систему образования.
Judges and magistrates are not free to take decisions and have no protection against political or other pressures. Судьи и магистраты не имеют возможности принимать решения в обстановке полной свободы, отсутствия политического давления или иного рода указаний.
He also said there could be other types of suffering in a war zone that potentially could involve United Nations personnel, such as harm to economic activity, infrastructure or social life. Он также отметил, что в той или иной зоне военных действий могут иметь место страдания иного рода, которые в принципе могут быть ассоциированы с персоналом Организации Объединенных Наций, такие, как нанесение ущерба экономической деятельности и инфраструктуре или нарушение социального уклада жизни.
In the Conference on Disarmament, the issue of the prevention of an arms race in outer space is addressed in connection with other topics of a different character. Вопрос о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве трактуется на Конференции по разоружению в связи с другими темами иного рода.