In addition, criminal investigations serve the purpose of establishing truth and pave the way for other forms of reparation. |
Кроме того, уголовные расследования служат цели установления истины и подготовки почвы для других форм возмещения. |
There are also important transition initiatives taking place in other sectors. |
Кроме того, осуществляются важные связанные с переходом инициативы в других секторах. |
Apart from the United Nations Register, other lists of relevance have been developed, inter alia by the European Union and the Wassenaar Arrangement. |
Кроме регистра Организации Объединенных Наций были разработаны другие профильные списки, в частности в рамках Европейского союза и Вассенаарского соглашения. |
In addition, the demand for translation into other languages should be assessed. |
Кроме того, следует также оценить необходимость его перевода на другие языки. |
The expert meeting also suggested to indicate activities that are covered by the work of other international organizations. |
Кроме того, совещание экспертов предложило отдельно выделить направления деятельности, по которым работают другие международные организации. |
Also, a good knowledge of the other countries' legal and administrative systems is important. |
Кроме того, важное значение имеет хорошее знание административно-правовых систем других стран. |
In addition, psychological counselling and crisis assistance is also provided via telephone and Internet by many other organizations). |
Кроме того, услуги в области психологического консультирования и помощь в кризисных ситуациях также предоставляются по телефону и через Интернет многими другими организациями). |
In addition, mechanisms to promote gender mainstreaming in other public institutions should be created and synergies between public and non-public institutions promoted. |
Кроме этого, следует создавать механизмы, призванные содействовать учету фактора пола в русле основных направлений деятельности других государственных учреждений, а также способствовать взаимодействию между государственными и негосударственными учреждениями. |
In addition, Rotary's health projects, clean water efforts, agricultural development, and other programs positively impact women worldwide. |
Кроме того, проекты «Ротари» в области здравоохранения, деятельность по обеспечению чистой водой, программы развития сельского хозяйства и другие программы оказывают позитивное воздействие на положение женщин во всем мире. |
In addition, article 422, subsection 1, of the Penal Code prohibits other cruel treatment. |
Кроме того, подраздел 1 статьи 422 Уголовного кодекса запрещает другие виды жестокого обращения. |
Plans were under way to expand the scheme to other parts of Indonesia. |
Кроме того, разрабатываются планы с целью охвата этой программой других регионов Индонезии. |
Account is also taken of the nature of the offence in question, the offender's record and other factors. |
Кроме того, указывается характер совершенного преступления, судимость обвиняемого и иные обстоятельства. |
Besides that, in general such a change of legal position would have other major consequences. |
Кроме того, в целом такое изменение правового положения приведет к другим значительным последствиям. |
In addition, they participate in the review of other country reports and substantive follow-up. |
Кроме того, эти сотрудники и консультанты участвуют в рассмотрении докладов по другим странам и осуществлении основной последующей деятельности в связи с ними. |
We have no other choice but to do so through multilateralism and universalism. |
У нас нет иного пути, кроме многосторонности и универсальности. |
In addition, we are sufficiently flexible to work alongside other partners, such as the United States and the European Union. |
Кроме того, мы обладаем достаточной гибкостью, чтобы работать вместе с другими партнерами, такими, как Соединенные Штаты и Европейский союз. |
Furthermore, other property of the authors' ancestors had been confiscated or seized. |
Кроме того, была конфискована или арестована иная принадлежавшая предкам авторов сообщения собственность. |
The Committee recommends acceptance of all the requests under the budget line item for "other equipment". |
Кроме того, Комитет рекомендует утвердить все ассигнования, испрашиваемые по статье «Прочее оборудование». |
UNPA also continues its efforts to expand operations in philatelic markets in other regions. |
Кроме того, ЮНПА продолжает усилия по расширению своей деятельности на рынках филателистической продукции других регионов. |
An accused has, besides, a whole series of other rights detailed below. |
Кроме того, обвиняемый располагает еще целым рядом прав, о которых подробно будет сказано ниже. |
In addition, those specialized agencies and programmes should support the efforts of those Territories aimed at combating drug trafficking, money-laundering and other criminal activities. |
Кроме того, указанные специализированные учреждения и программы должны поддерживать усилия этих территорий, направленные на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и другими видами преступной деятельности. |
Temperature, acceleration and other parameters were also measured to examine the performance of the rocket through the test flights. |
Кроме того, измерялись температура, ускорение и другие параметры с целью изучения летно - технических характеристик ракеты в рамках испытательных полетов. |
The project will also be considered a first step in a broader programme that would address the needs of the other African subregions. |
Кроме того, проект будет рассматриваться в качестве первого шага более широкой программы по удовлетворению потребностей других субрегионов Африки. |
There were also a number of other themes touched upon during the course of our General Debate. |
Кроме того, в ходе общих прений был затронут ряд других тем. |
The Working Group had commenced its work and had also identified other topics, with various levels of priority. |
Рабочая группа приступила к работе и, кроме того, определила другие темы с различными уровнями приоритетности. |