In addition, they run teaching and training programmes in all medical specializations and conduct research in cooperation with other research centres. |
Кроме того, они осуществляют учебные программы и программы подготовки по всем медицинским специальностям и ведут научные исследования, сотрудничая с другими исследовательскими центрами. |
Moreover, legal rights can contribute towards increasing access for persons of African descent to credit and other productive resources and increasing their political rights. |
Кроме того, юридические права могут способствовать увеличению доступа лиц африканского происхождения к кредитам и другим производственным ресурсам и расширить их политические права. |
Pre-trial detention procedure is also dealt with in the Pre-Trial Detention Act, the Corrective Labour Code, and other legislative acts. |
Кроме того, порядок предварительного заключения определяется Законом о предварительном заключении и Исправительно-трудовым кодексом, а также иными актами законодательства. |
In addition, the Officer would be responsible for creating a database to track project progress and provide other information on a proactive basis. |
Кроме того, он будет отвечать за создание базы данных, необходимой для контроля за осуществлением проектов и заблаговременного получения другой информации. |
Moreover, we hope that it takes into account other valuable reports on the issue that have recently been produced. |
Кроме того, мы надеемся, что при его составлении будут учитываться и другие важные доклады, изданные недавно по этому вопросу. |
It also embodies a number of defendants' rights; for example, it prohibits subjecting the accused to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. |
Кроме того, в ОУПК предусматривается ряд прав в интересах обвиняемого, включая, в частности, запрет на применение пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
Article 3 of the Regulations governing detainees states that "no disciplinary punishment may consist in verbal or physical ill-treatment or other measures or acts offensive to personal dignity". |
Кроме того, в соответствии со статьей 3 Регламента обращение с лицами, лишенными свободы в судебном порядке, "запрещается применение любых дисциплинарных санкций в форме словесного оскорбления или жестокого обращения или других мер или действий, ущемляющих человеческое достоинство". |
The programme was partially funded by the EU, and eight other EU member States participated in the project. |
Программа частично финансировалась Европейским союзом, и, кроме того, в проекте принимали участие еще восемь государств - членов ЕС. |
Furthermore, two agreements have been signed, one for the Indian Ocean and the other for West and Central Africa. |
Кроме того, подписано два соглашения: по Индийскому океану и по Западной и Центральной Африке. |
The Code guarantees, among other rights, due process, citizens' participation and procedural equality. |
Кроме того, в ОУПК гарантируется право на надлежащий судебный процесс, право на гражданское участие и принцип процессуального равенства. |
In addition, in most countries population data are used to allocate parliamentary seats, to assign financial resources to local administrations and for other key administrative functions. |
Кроме того, в большинстве стран данные народонаселения используются для распределения мест в парламенте, выделения финансовых ресурсов местным органам управления и осуществления других ключевых административных функций. |
In addition, other delegations expressed the view that State terrorism would have to be included in any comprehensive convention on international terrorism. |
Кроме того, другие делегации выразили мнение о том, что понятие государственного терроризма следует включить в любую всеобъемлющую конвенцию, касающуюся международного терроризма. |
Moreover, such an effort would be less useful if other development organizations did not participate in the effort itself. |
Кроме того, такие усилия дадут меньшую отдачу в том случае, если в них не будут принимать участие другие организации, занимающиеся вопросами развития. |
In addition, BOM will also assess other management implications of the MYFF/ROAR, particularly in terms of human resource profiles and retooling. |
Кроме того, БУ будет также проводить оценку других последствий МРФ/ЕДОР для процесса управления, особенно в том, что касается специализации людских ресурсов и их переквалификации. |
Salaried employees may also obtain other types of training leave, including: |
Кроме того, работники имеют право на получение других отпусков с целью прохождения подготовки, в частности: |
There are also developmental training programmes providing basic skills and personal development support for disadvantaged young persons and other persons seeking to return to the workforce. |
Кроме того, действуют программы по развитию профессиональных навыков, обеспечивающие получение базовой квалификации и помощи в личном развитии находящимися в неблагоприятном положении молодыми людьми и другими лицами, желающими вновь поступить на работу. |
In addition, international financial and development institutions and other relevant organizations should provide greater support and assistance in capacity-building to improve the efficiency of the use of existing transit facilities. |
Кроме того, международные учреждения, занимающиеся вопросами финансирования и развития, и другие соответствующие организации должны оказать более активную поддержку и помощь в создании потенциала, чтобы повысить эффективность использования существующих транспортных объектов. |
Besides these contracts, employers and labour collectives or trade unions strike collective agreements governing labour, socio-economic, day-to-day and other relations. |
Кроме контракта заключается коллективный договор между работодателем и трудовым коллективом или профсоюзной организацией, регулирующей трудовые, социально-экономические, бытовые и другие отношения. |
In addition, if the responsible State is cooperating with the injured State in the resolution of the dispute, other States should respect that process. |
Кроме того, если несущее ответственность государство сотрудничает с потерпевшим государством в урегулировании спора, то другие государства должны уважать этот процесс. |
The Tribunal does not appear to insist on a formal dividing line between national group and other groups (essentially ethnic and religious). |
Кроме того, Трибунал, как представляется, не занимает формалистской позиции в плане проведения границы между национальной группой и другими (главным образом, этническими и религиозными) группами. |
In addition, they run teaching and training programmes in all medical specializations and conduct research in cooperation with other research centres. |
Кроме того, они осуществляют учебные программы и программы подготовки по всем медицинским специальностям и ведут научные исследования, сотрудничая с другими исследовательскими центрами. |
Moreover, legal rights can contribute towards increasing access for persons of African descent to credit and other productive resources and increasing their political rights. |
Кроме того, юридические права могут способствовать увеличению доступа лиц африканского происхождения к кредитам и другим производственным ресурсам и расширить их политические права. |
Pre-trial detention procedure is also dealt with in the Pre-Trial Detention Act, the Corrective Labour Code, and other legislative acts. |
Кроме того, порядок предварительного заключения определяется Законом о предварительном заключении и Исправительно-трудовым кодексом, а также иными актами законодательства. |
In addition, the Officer would be responsible for creating a database to track project progress and provide other information on a proactive basis. |
Кроме того, он будет отвечать за создание базы данных, необходимой для контроля за осуществлением проектов и заблаговременного получения другой информации. |
Moreover, we hope that it takes into account other valuable reports on the issue that have recently been produced. |
Кроме того, мы надеемся, что при его составлении будут учитываться и другие важные доклады, изданные недавно по этому вопросу. |