It is also reflected in other areas such as employment, education, health and justice systems. |
Кроме того, это находит отражение в таких сферах, как трудоустройство, образование, здравоохранение и система правосудия. |
The strategic plan also provides for expanded family planning and other reproductive health services, especially for adolescents. |
Кроме того, указанный стратегический план предусматривает расширение, прежде всего для подростков, услуг по планированию семьи и других услуг по охране репродуктивного здоровья. |
In addition to this Plan, there are other plans, mentioned throughout this report. |
Кроме этого Плана действуют и другие планы по конкретным направлениям деятельности, подробнее о которых будет сказано в настоящем докладе ниже. |
In addition, information should be made available to parents and other persons acting as legal representatives of children. |
Кроме того, информация должна быть доступна для родителей и других лиц, выступающих в качестве законных представителей детей. |
There is also a subsidized nutrition service for the elderly, persons with disabilities and other persons at risk. |
Кроме того, на субсидируемой основе действует Служба продовольствия для пожилых лиц, инвалидов и других уязвимых категорий населения. |
Besides, several other laws also have provisions to ensure this right. |
Кроме того, ряд других законов содержит положения в обеспечение этих прав. |
In addition to other activities, it is also involved in preparatory discussions for the drafting of a decree on coordinated provisions for Travellers. |
Кроме того, он наряду с другими мероприятиями способствует ведению работы по подготовке указа о согласованном приеме кочевых общин. |
The communes should also continue to verify the criteria of integration and compliance with the other conditions of naturalization. |
Кроме того, коммуны должны по-прежнему проверять, насколько удовлетворяются критерии интеграции и соблюдаются другие условия натурализации. |
Furthermore, institutions and associations can find other organisations operating in their field and network with them. |
Кроме того, учреждения и организации могут искать другие организации, работающие в той же области, и налаживать с ними связи. |
With a view mainly to sharing best practices with other states, Denmark has also domestically taken steps to establish early warning mechanisms. |
Кроме того, Дания - прежде всего с прицелом на обмен передовым опытом с другими государствами - прилагала внутри страны усилия к созданию механизмов раннего предупреждения. |
Moreover, these groups publish newspapers, magazines and other publications through which they give expression to their culture and heritage. |
Кроме того, эти группы публикуют газеты, журналы и другие издания, в которых они отражают свою культуру и наследие. |
Moreover, existing laws did not provide for penalties on spouse battering or other forms of violence. |
Кроме того, действующее законодательство не предусматривает меры наказания супруга или супруги за избиения и другие формы насилия. |
Furthermore, the Act is being used in conjunction with other laws, of which the Special Rapporteur recommends the concurrent amendment. |
Кроме того, этот Закон используется в сочетании с другими законами, в которые Специальный докладчик рекомендует внести поправки. |
The directorate also ascertains whether foreign workers to be deported are owed any amounts or other entitlements by their employer. |
Кроме того, Управление проверяет, должен ли депортируемый иностранный работник получить какие-либо причитающиеся ему выплаты или пособия от своего работодателя. |
Furthermore, they are offered additional courses in Dutch as a foreign language and study other subjects. |
Кроме того, у них есть возможность пройти дополнительный курс голландского языка как второго и продолжить образование. |
The other thing is, your original one is here. |
Кроме того, твоя эмблема находится тут. |
I got my mind on so many other things. |
Мне есть о чем волноваться, кроме этого. |
The concerns noted above were affirmed, and the Special Rapporteur's attention was drawn to other important issues. |
Вышеупомянутые опасения подтвердились, а, кроме того, внимание Специального докладчика привлек ряд других вопросов. |
Furthermore, similar laws are reported to be envisaged in other regions and at the federal level. |
Кроме того, сообщается, что принятие аналогичных законов предусмотрено и в других регионах, а также на федеральном уровне. |
Similarly, the other considerations and actors that are feeding into the process must be revealed. |
Кроме того, должны быть озвучены другие соображения и субъекты, вносящие свой вклад в процесс. |
I don't see any other way but to work together. |
Я не вижу другого выхода... Кроме совместной работы. |
How I can sleep with other people besides my husband? |
Вы не понимаете, как я могу спать с кем-то ещё, кроме моего мужа? |
It randomly picks airports and airlines, among other things. |
Он случайным образом выбирает аэропорты и рейсы, кроме всего прочего. |
Besides us, There was only one other person at the scene. |
Кроме нас, там был только один человек. |
There are other things an actor can do besides waiting around for his agent. |
Есть и другие вещи, которыми актер может заниматься, кроме как ждать своего агента. |