In addition, we have participated in a number of World Conferences and other United Nations events. |
Кроме того, мы участвовали в работе нескольких всемирных конференций и других мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
United Nations organizations also regularly accept earmarked contributions from donors, mostly referred to as extra-budgetary or other resources. |
Кроме того, доноры регулярно вносят в организации системы Организации Объединенных Наций целевые взносы, называемые внебюджетными или прочими ресурсами. |
The mission also drew on the findings and conclusions of other recent technical assessments over the last year. |
Кроме того, миссия изучила результаты и выводы других последних технических миссий по оценке, проведенных в истекшем году. |
Moreover, the Government of India is considering replicating the emergency obstetric care approach in other states. |
Кроме того, правительство Индии планирует применение такого подхода в отношении экстренной акушерской помощи и в других штатах. |
In addition, the consideration of other applications has advanced considerably. |
Кроме того, следует также отметить значительный прогресс в рассмотрении других заявлений. |
In addition, Switzerland supported several other resolutions on nuclear disarmament, including: |
Кроме того, Швейцария поддержала ряд других резолюций, касающихся ядерного разоружения, в частности: |
It could also be manipulated to authorize abusive actions against the vessels and aircraft of other States. |
Кроме того, им можно манипулировать для санкционирования враждебных действий в отношении морских и воздушных судов других государств. |
In addition, 19 Somali refugees were repatriated from various other countries. |
Кроме того, еще 19 сомалийцев были репатриированы из других стран. |
Also, we will try to establish the capability to better support other countries. |
Кроме того, мы будем стремиться к созданию потенциала, позволяющего улучшить оказание помощи другим странам. |
In addition, AVSI contributed to a number of other UNICEF reports and projects. |
Кроме того, АВСИ содействовала подготовке ряда докладов ЮНИСЕФ и проектов. |
There are also specific offences designed to protect magistrates and other government officials. |
Кроме того, существуют конкретные составы преступлений, призванные защищать магистратов и других государственных служащих. |
Additionally, Customs requires carriers and warehouse operations to carry bonds to cover any penalties or other sanctions. |
Кроме этого, Таможенная служба требует, чтобы грузоперевозчики и операторы складских помещений имели страховые свидетельства для покрытия расходов, связанных с выплатой любых штрафов или другими санкциями. |
In addition, the report highlights the Partnership's involvement in other forest-related initiatives and processes. |
Кроме того, в докладе содержится информация об участии Партнерства на основе сотрудничества по лесам в других связанных с лесами инициативах и процессах. |
In addition, a number of other possible aims for a convention or protocol approach were identified. |
Кроме того, был определен ряд других возможных целей применительно к подходу, основанному на конвенции или протоколе. |
Furthermore, other ICT business indicators, including those on e-business usage, barriers and impact, are practically non-existent. |
Кроме того, другие показатели использования ИКТ в предпринимательском секторе, в том числе касающиеся электронных методов предпринимательской деятельности, соответствующих препятствий и последствий, практически отсутствуют. |
Supplementary indicators could also extend to other sectors covering such areas as Government, financial institutions and the health sector. |
Кроме того, дополнительные показатели могли бы также охватывать другие области, например сферу государственного управления, финансовые учреждения, сектор здравоохранения и т.д. |
It also monitored restrictions on freedoms of assembly and association in the post-election period, and other reports of serious human rights violations. |
Кроме того, оно выявляло случаи ограничений на свободу собраний и ассоциаций в период после выборов и проверяло другие сообщения о серьезных нарушениях прав человека. |
Furthermore it is alleged that, with the broadcast of the series, articles, speeches and other expressions of anti-Semitism are emerging. |
Кроме того, утверждается, что транслирование этого сериала приводит к появлению статей, выступлений и других проявлений антисемитизма. |
He also had access to tapes and photographic evidence provided by the authorities and other reliable sources. |
Кроме того, он получил доступ к кассетам и фотографиям, представленным властями, а также к информации из других надежных источников. |
There were also a number of other meetings. |
Кроме того, состоялся ряд других встреч. |
Faced with fanaticism that knows no logic or morality, there is no other remedy than repression. |
Перед лицом фанатизма, который не признает ни логики, ни морали, не существует никакого другого средства, кроме подавления. |
In addition, Correctional Service is working with other federal departments, provincial agencies and international contacts to further these objectives and developments. |
Кроме того, Служба исправительных учреждений взаимодействует с другими федеральными департаментами, учреждениями провинций и международными кругами для достижения этих целей и развития соответствующих процессов. |
In addition, those standards had been recognized by other organizations, including the International Monetary Fund and the World Bank. |
Кроме того, эти стандарты признаны другими организациями, в том числе Международным валютным фондом и Всемирным банком. |
Advances in cryptography and steganography also enabled individuals to conceal their identities online or to impersonate other users. |
Кроме того, достижения в области криптографии и стеганографии позволяют отдельным лицам скрывать свою личность при работе в онлайновом режиме или выдавать себя за других пользователей. |
Moreover, the Ministry of Justice continues to work on resolving other problems related to the enforcement of prison sentences. |
Кроме того, министерство юстиции продолжает работать над решением других проблем, связанных с исполнением приговоров к тюремному заключению. |