The Commission has also interacted with other functional commissions and their respective secretariats. |
Кроме того, Комиссия взаимодействовала с другими функциональными комиссиями и их секретариатами. |
In addition, aid donations by the United States have fallen behind those of other donor countries. |
Кроме того, Соединенные Штаты отставали от других стран-доноров в вопросах предоставления добровольных пожертвований на оказание помощи. |
Furthermore, lack of security disrupts communities on which women rely and undermines their liberty to pursue education and other means of self-development. |
Кроме того, отсутствие безопасности нарушает жизнь сообществ, на которые опираются женщины, и подрывает их возможность свободного выбора в плане получения образования и использования других средств саморазвития. |
Those resources are also used to fund temporary advances for projects and other field operations. |
Кроме того, они используются для финансирования авансируемых выплат на осуществление проектов и других операций на местах. |
The State likewise guarantees protection to the mother, father or other person acting as head of household. |
Кроме того, государство гарантирует защиту матери, отцу или тем, кто выполняет обязанности главы семьи. |
In addition, CEB is committed to further strengthening dialogue and interaction with Member States and to continuing cooperation with other jointly financed bodies. |
Кроме того, КСР привержен дальнейшему укреплению диалога и взаимодействия с государствами-членами, а также продолжению сотрудничества с другими совместно финансируемыми органами. |
OCHA will also lead work to strengthen other systems that monitor implementation of the transformative agenda. |
Кроме того, УКГВ будет возглавлять работу по укреплению других систем контроля за осуществлением программы преобразований. |
It set about identifying the groups involved in conflicts, training leaders, conducting research studies and taking other preventive actions. |
Кроме того, правительство приступило к классификации групп населения, вовлеченных в конфликт, а также к подготовке лидеров, проведению исследований и принятию других превентивных мер. |
Furthermore, as a matter of policy, they may be immediately and directly applied by the courts and other public bodies. |
Кроме того, согласно этой статье, они могут непосредственно и напрямую применяться судами и другими государственными органами. |
In addition, other forms of cooperation are being pursued at the local, national, regional and global levels. |
Кроме того, на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях осуществляются и другие формы сотрудничества. |
In addition, the Major Programme incorporates a sixth programme to provide direction and management for the other five programmes. |
Кроме того, эта Основная программа включает шестую программу по директивному руководству и управлению пятью другими программами. |
In addition, a number of other ILO instruments are indirectly related to the protection of the rights of indigenous peoples. |
Кроме того, ряд других документов МОТ косвенно связан с защитой прав коренных народов. |
There is also a need to improve linkages with other sectors in the field of education and training. |
Кроме того, необходимо улучшить связи с другими секторами в области обучения и подготовки. |
Moreover, the launching of projects reflecting similar aspirations is being considered in other regions. |
Кроме того, рассматривается вопрос о начале реализации проектов аналогичной направленности в других регионах. |
Furthermore, the World Trade Organization will prepare an inventory of financing bodies to help countries apply for funding for training seminars and other capacity development activities. |
Кроме того, Всемирная торговая организация подготовит перечень финансирующих органов, с тем чтобы помочь странам подавать заявки на финансирование участия в учебных семинарах и других мероприятиях по развитию потенциала. |
Furthermore, the Handbook establishes a category for donations, the other element of what we call 'participative solidarity'. |
Кроме того, Руководство устанавливает отдельную категорию для пожертвований, еще одного элемента того, что мы называем "активной солидарностью". |
In addition, 5 countries responded in the comments that they have used other classification. |
Кроме того, пять стран сообщили в разделе комментариев, что использовали другую классификацию. |
In addition, around 20 other investment proposals and ideas were presented at the investor conference. |
Кроме того, на конференции для инвесторов было представлено еще около 20 инвестиционных проектов и идей. |
It also attempts to ensure synergies within the ECE and with other international organizations, while avoiding the duplication of work. |
Кроме того, в ней предпринята попытка обеспечить синергические связи в рамках ЕЭК и с другими международными организациями при недопущении дублирования усилий. |
They also help countries to compare their progress in these areas with that made by other countries in the region. |
Кроме того, они помогают странам сравнить достигнутый ими прогресс в этих областях с прогрессом других государств региона. |
The Working Group also encouraged other countries to translate the manuals into their national languages. |
Кроме того, Рабочая группа призвала другие страны перевести указанные пособия на свои языки. |
Furthermore, GEF is considering proposals on other issues related to the Strategic Approach, including lead in paint and chemicals in products. |
Кроме того, ФГОС рассматривает предложения по другим вопросам, связанным со Стратегическим подходом, включая содержание свинца в красках и химических веществ в продукции. |
Besides, the three contracts were unevenly distributed, where one contract was much bigger than the other two. |
Кроме того, эти три контракта не были равноценными (один был значительно крупнее двух остальных). |
In addition since the Cartagena Summit, a number of other International Mine Action Standards have been developed or enhanced. |
Кроме того, за период с Картахенского саммита был разработан или усилен ряд других международных стандартов противоминной деятельности. |
Canada is also able to spontaneously transmit information to other States without a prior request. |
Кроме того, Канада может добровольно передавать информацию другим государствам без какого-либо предварительного запроса. |