Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
In addition, they consider that since the State party has failed to put forward any other objections in that respect, it has in effect waived its right to contest other admissibility criteria. Кроме того, они считают, что, поскольку государство-участник не приводит каких-либо других возражений в этой связи, оно таким образом отказалось от своего права оспаривать соблюдение других критериев приемлемости.
It also requires all entities in the financial system "to step up measures to verify the identity of their customers and other obligations set out in the norms on prevention of money laundering and other illicit activities". Кроме того, оно указывает всем финансовым организациям системы на «необходимость активизировать усилия по выявлению клиентуры и установлению других обязательств, зафиксированных в нормах, касающихся предотвращения «отмывания» денег и других незаконных видов деятельности».
Referring also to other positive examples of past cooperation with Governments, such as those of Brazil and Mexico, it invited other Governments to follow those examples. Кроме того, обращаясь к другим позитивным примерам сотрудничества в прошлом с правительствами таких стран, как Бразилия и Мексика, она предложила правительствам других стран последовать этим примерам.
Furthermore, the SCF continued to make use of its virtual forum where information on the meetings of the forum, as well as other relevant information such as submissions, presentations by members during external events, and other relevant documents, is available to all interested stakeholders. Кроме того, ПКФ продолжал использовать свой виртуальный форум, на котором все заинтересованные круги могут получить информацию о заседаниях форума, а также другую соответствующую информацию, такую как представления, презентация членов в ходе внешних мероприятий и другие соответствующие документы.
The tendency to include within peace-keeping operations other types of activities such as activities involving humanitarian assistance or human rights, which fell within the purview of other United Nations bodies and were outside the scope of activity of the Security Council, was also unacceptable. Кроме того, представляется неприемлемой тенденция к осуществлению в рамках операций по поддержанию мира других видов деятельности, например мероприятий, связанных с оказанием гуманитарной помощи или правами человека, которыми занимаются другие органы Организации Объединенных Наций и которые выходят за рамки деятельности Совета Безопасности.
In addition, the shipping industry of developing countries, just as much as of other countries, has to compete for scarce capital with other industries that often provide for better short-term return on capital and reduced risks. Кроме того, судоходные отрасли развивающихся стран так же, как и в других странах, должны конкурировать за дефицитные капитальные средства с другими отраслями, которые зачастую предлагают более высокую краткосрочную прибыль на капитал и сопряжены с меньшим риском.
Furthermore, there has been introduced the possibility during the investigation of a disciplinary case to keep an inmate separate not only from other inmates but also from other persons as regards contacts through letters, telephone calls or visits. Кроме того, в ходе расследования дел, связанных с рассмотрением дисциплинарных вопросов, была предусмотрена возможность изоляции заключенных не только от других заключенных, но и от других лиц, в том что касается контактов через письма, телефонные звонки или свидания.
The Military Adviser also provides guidance and supervision to all military desk officers and other military staff throughout DPKO in the provision of support to peace-keeping and other operations, and acts as the head of the Planning Division. Кроме того, военный советник обеспечивает руководство и наблюдение за работой всех военных административных офицеров и другого военного персонала в рамках всего ДОПМ в ходе осуществления поддержки операций по поддержанию мира и других операций и действует в качестве руководителя Отдела планирования.
Moreover, the survey did not cover other key clients such as the World Bank, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and other parts of UNDP such as the units involved in the implementation of the Montreal Protocol and the Global Environment Facility. Кроме того, опросом не были охвачены другие важнейшие клиенты, такие, как Всемирный банк, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и другие компоненты ПРООН, например подразделения, участвующие в осуществлении Монреальского протокола и деятельности Глобального экологического фонда.
Also, the use of the conjunction "or" between "access to judicial or other procedures" and "a right to claim compensation or other relief" implied that they were mutually exclusive concepts although that was not necessarily the case. Кроме того, употребление союза "или" между фразами "доступа к судебным и другим процедурам" и "права требовать компенсацию или другое возмещение" подразумевает, что речь идет о взаимоисключающих понятиях, а это необязательно так.
In addition, taking into account the special situation of developing States, it was noted that the issue of international liability essentially pertained to the liability of States or other entities engaging in industrial and other development activities and any damage that might be caused in the process. Кроме того, ввиду особой ситуации развивающихся государств было отмечено, что вопрос о международной ответственности касается главным образом государств или других образований, занимающихся промышленной деятельностью или другими видами деятельности в области развития, и любого ущерба, который может быть причинен в ходе этого процесса.
Furthermore, international standardizing organizations should be encouraged to gather information through regular surveys or other mechanisms and report on the national implementation of standards (and other deliverables) as well as on any information they possess about the impact of those standards etc. on international trade. З. Кроме того, следует поощрять международные организации по стандартизации собирать информацию посредством регулярных обзоров или других механизмов и сообщать о национальном применении стандартов (и прочих предписаний), а также о любой имеющейся у них информации о воздействии этих стандартов и т.д. на международную торговлю.
Furthermore, I hope that it will be possible to adopt a law on the office of the inspector general, along with other laws to establish the high administrative, tax and audit court and other administrative courts of first instance. Кроме того, я надеюсь, что удастся принять закон относительно канцелярии генерального инспектора наряду с другими законами, на основании которых будут учреждены верховный административный, налоговый и ревизионный суд и прочие административные суды высшей инстанции.
In addition, he would be available for preventive and other missions that the Secretary-General might request him to undertake in other regions of Africa, as needed. Кроме того, он будет готов принять участие в превентивных и других миссиях, которые в случае необходимости Генеральный секретарь может попросить его предпринять в других районах Африки.
Members of the smaller Cypriot communities opted freely to belong to one or the other major community and enjoyed the same political rights as its other members; and they were, further, entitled to elect an additional community representative to Parliament outside the quota system. Члены более мелких общин Кипра по своему выбору присоединяются к какой-либо из двух основных общин и пользуются политическими правами наравне с ее остальными членами; кроме того, они имеют право избирать дополнительного депутата парламента от общины сверх квотовой системы.
In addition, two satellite field offices have been opened, one in Cyangugu and the other in Gisenyi, in which teams of two human rights field officers work closely with other United Nations agencies. Кроме того, было открыто два периферийных полевых отделения - одно в Чьянгугу и одно в Гисеньи, - укомплектованные группами в составе двух полевых сотрудников по правам человека, которые работают в тесном контакте с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The other seizures were made in European countries (almost 20 per cent in 1995) and in 24 other countries, of which Argentina, Canada and New Zealand reported the highest totals. Кроме того, изъятия производились в странах Европы (почти 20 процентов в 1995 году) и в 24 других странах, из которых о наиболее значительных общих объемах изъятий сообщили Аргентина, Канада и Новая Зеландия.
Furthermore, it convenes periodic meetings of the Regional Coordination Group and the Consultative Committee of Ambassadors, two advisory bodies established to further facilitate consultation between the ESCWA secretariat, on the one hand, and member States and other United Nations organizations, on the other. Кроме того, она созывает периодические совещания Региональной координационной группы и Консультативного комитета послов, двух консультативных органов, учрежденных для дальнейшего содействия процессу консультаций между секретариатом ЭСКЗА, с одной стороны, и государствами-членами и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, с другой.
Regarding article 27 of the Covenant, he asked what practical distinction was made between Germans on the one hand and the national minorities and other ethnic, religious or linguistic minorities on the other and what the actual consequences of any such distinction were. Кроме того, в связи со статьей 27 Пакта он спрашивает, какое различие установлено на практике между немцами, с одной стороны, и национальными и другими этническими, религиозными или языковыми меньшинствами - с другой, а также каковы конкретные последствия этого возможного различия.
Moreover, part of the educational task of schools is to combat ethnic and other prejudices, discrimination and racism, in cooperation with numerous other institutions, and schools are actively encouraged to do so. Кроме того, их воспитательная задача частично заключается в том, чтобы в сотрудничестве с многими другими учреждениями бороться с этническими и иными предрассудками, дискриминацией и расизмом, и школы активно призываются выполнять эту задачу.
Furthermore, draft article 18, which gave "other" - in other words, third - States the possibility of control over a question belonging to the exclusive competence of the successor State, was capable of creating problems. Кроме того, статья 18, которая дает "другим государствам", т.е. третьим государствам, возможность вмешаться в область, относящуюся к исключительной компетенции государства-преемника, может породить проблемы.
Furthermore, in crafting the outcome document, we should also be aware of the many other targets that have been set as follow-up to the World Summit for Social Development, the Beijing Conference, the Millennium Summit and other international conferences. Кроме того, при разработке заключительного документа мы должны помнить также о многих других целях, поставленных во исполнение решений Встречи на высшем уровне в интересах детей, Пекинской конференции, Саммита тысячелетия и других международных конференций.
However, a Party shall furthermore have the right to sue the other Party in the courts at the other Party's domicile. Однако любая сторона, кроме того, имеет право возбудить иск против другой стороны в судах домициля другой стороны.
In addition, article 5 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which is binding on 162 States, provides, among other things, for "the right to equal treatment before the tribunals and all other organs administering justice". Кроме того, статья 5 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, участниками которой являются 162 государства, в частности, устанавливает "право на равенство перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие".
Similarly, it will have to cooperate in the quest for assistance and international financing, in coordination with other United Nations organs, subregional and regional actors and other international organizations, including financial institutions and donor entities. Кроме того, ей надлежит сотрудничать в области оказания помощи и обеспечения международного финансирования с другими органами Организации Объединенных Наций, субрегиональными и региональными субъектами и другими международными организациями, включая финансовые учреждения и сообщество доноров.