Moreover, enrolment data disaggregated by other internationally prohibited grounds of discrimination are not yet being compiled. |
Кроме того, пока еще не готовятся данные об охвате школьным образованием с разбивкой по другим признакам дискриминации, запрещенной международными договорами. |
Moreover, the lengthening of a woman's reproductive period caused by early marriage can have other adverse effects on her health, including malnutrition. |
Кроме того, увеличение продолжительности репродуктивного периода женщины в результате раннего вступления в брак может быть чревато и другими отрицательными последствиями для ее здоровья, в том числе недоеданием. |
In addition, the expert from the United Kingdom agreed to check for any other errors in the text of the document. |
Кроме того, эксперт из Соединенного Королевства согласился проверить текст этого документа на предмет наличия других ошибок. |
In addition, there was a need for UNCTAD and WTO to enhance their mutual cooperation in the area of GSP and other unilateral trade preferences. |
Кроме этого, ЮНКТАД и ВТО необходимо укреплять свое взаимное сотрудничество в области ВСП и других односторонних торговых преференций. |
Also, technical cooperation activities should give particular attention to helping LDCs make optimal use of the GSP and other trade preferences. |
Кроме того, в ходе технического сотрудничества следует уделять особое внимание оказанию помощи НРС в обеспечении оптимального использования ВСП и других торговых преференций. |
In addition, it received statistical and other information from the Secretariat. |
Кроме того, Секретариатом ему была предоставлена статистическая и другая информация. |
In addition, briefing programmes are available upon request both in the official and in other languages. |
Кроме того, при наличии соответствующей просьбы, предлагаются краткие программы на официальных и других языках. |
In addition, IFAD has joined the efforts of other international organizations to promote awareness among partners in the developing countries. |
Кроме того, МФСР совместно с другими международными организациями занимается повышением уровня информированности своих партнеров в развивающихся странах. |
Two DMFAS projects were also signed last year, one with Jordan and the other with Yemen. |
Кроме того, в прошлом году были подписаны два проекта СУЗФА: один с Иорданией и другой - с Йеменом. |
Furthermore, the protocol on refugees concerns one of the host countries, rather than the other party. |
Кроме того, протокол по беженцам имеет отношение к одной из принимающих стран, а не к другой стороне. |
In addition, a further 22,300 Croatian citizens of Serb ethnicity have returned to other parts of Croatia from the region. |
Кроме того, еще 22300 хорватских граждан сербской национальности вернулись из Района в другие части Хорватии. |
Also, attach documentary and other appropriate evidence establishing ownership of the vehicles and explain the method of valuation used. |
Кроме того, приложите документальные и другие надлежащие свидетельства, устанавливающие право владения транспортными средствами и поясните использованный метод расчета стоимости . |
In addition 50 air-conditioners and other miscellaneous equipment were received from the United Nations Logistics Base. |
Кроме того, с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи были получены 50 кондиционеров и прочее оборудование. |
In addition, invoices to vendors, travel claims and other payments are processed on request. |
Кроме этого, по просьбам она также обрабатывает счета-фактуры от поставщиков, требования на оплату путевых расходов и других выплаты. |
Each authority further undertakes to take account of the other's observations and to seek mutually acceptable solutions. |
Кроме того, каждый орган обязуется учитывать замечания партнера и добиваться принятия взаимно приемлемых решений. |
In addition, this definition includes actions committed not only by managers but also by any other staff member. |
Кроме того, это определение охватывает также действия, совершаемые не только руководителями, но и любыми другими сотрудниками. |
In addition, a small number of refugees of other nationalities in Belgrade continued to receive support. |
Кроме того, в Белграде по-прежнему оказывалась помощь небольшому количеству беженцев других национальностей. |
In addition, four other countries (Gambia, Guinea-Bissau, Namibia and the Niger) have produced final drafts. |
Кроме того, еще четыре страны (Гамбия, Гвинея-Бисау, Намибия и Нигер) подготовили окончательные проекты. |
In addition, Governments may wish to support the formation of a coalition of service industries linked to other such coalitions. |
Кроме того, правительства могут содействовать созданию коалиции предприятий сферы услуг и налаживанию ее связей с другими подобными коалициями. |
The impact on trade of such commitments, moreover, might be enhanced by liberalization in other service sectors. |
Кроме того, влияние таких обязательств на торговлю могло бы усилиться в результате либерализации в других секторах услуг. |
Also, many other States and the entire Movement of Non-Aligned States welcomed Mongolia's initiative. |
Кроме того, и многие другие государства, в том числе все Движение неприсоединившихся стран, приветствовали инициативу Монголии. |
It is, moreover, intended to be compatible with other existing databases. |
Кроме того, она будет совместима с другими существующими базами данных. |
Ten other national institutions have also carried out activities for the Decade. |
Кроме того, мероприятия в рамках Десятилетия осуществляли десять других национальных учреждений. |
It may also wish to take into account related work under way in other intergovernmental organizations. |
Кроме того, он, возможно, пожелает, принять во внимание деятельность, проводимую в этой связи другими межправительственными организациями. |
Also, the work of other international organizations may need to be further integrated. |
Кроме того, возможно, следует стремиться к обеспечению дальнейшей интеграции деятельности других международных организаций. |