In fact, no other entity can so identify country needs. |
Фактически, никто другой, кроме самой страны, не может определить ее потребности. |
Senegal has additionally made its expertise in this domain available to other countries in the subregion. |
Кроме того, Сенегал делился своим опытом в этой области с другими странами субрегиона. |
In addition, they have an exchange programme through which they train providers from other national and foreign NGOs. |
Кроме того, они осуществляют программу обмена, в рамках которой они обучают лиц, предоставляющих практические услуги, из других национальных и иностранных НПО. |
In addition, the implications of the screening process have been taken into account in other relevant parts of the work programme. |
Кроме того, результаты такого анализа приняты во внимание при составлении других соответствующих частей программы работы. |
In addition, information from other sources as enumerated in the guidelines was taken into account. |
Кроме того, была учтена и информация из других источников, перечисленная в руководящих принципах. |
In addition, other operational programmes to address transport and carbon sequestration are under development. |
Кроме того, в настоящее время разрабатываются другие оперативные программы по сокращению выбросов на транспорте и секвестрации углерода. |
Also, more efficient use of electricity from hydropower may limit the demand for electricity from other sources. |
Кроме того, благодаря эффективному использованию электроэнергии, производимой на гидроэлектростанциях, можно ограничить спрос на электроэнергию, поступающую из других источников. |
Furthermore, efforts will be made to strengthen cooperation with other subregional organizations in the various sectors. |
Кроме того, будут осуществляться меры по укреплению сотрудничества с другими субрегиональными организациями в различных секторах. |
In addition, high-quality substantive economic discussion is expected to take place among the participants attending the seminars and other meetings of the Commission. |
Кроме того, ожидается, что участники семинаров и других совещаний Комиссии проведут плодотворные обсуждения существенных экономических вопросов. |
In addition, the President of ICTR has identified and discussed other administrative issues in an address to the General Assembly. |
Кроме того, в своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей Председатель МУТР определил и обсудил другие административные вопросы. |
Moreover, given the financial constraints, INSTRAW was unable to strengthen that Office and to establish offices in other regions. |
Кроме того, с учетом финансовых проблем МУНИУЖ не смог укрепить это отделение и создать подобные отделения в других регионах. |
Moreover, the country must be willing and able to subordinate all other macroeconomic policy goals to that of stable inflation. |
Кроме того, страна должна быть готова и способна координировать все другие задачи макроэкономической политики с задачей стабилизации инфляции. |
In addition, other measures will be taken to properly equip the Court and its Bureau to handle such disputes. |
Кроме того, будут приняты другие меры, с тем чтобы надлежащим образом подготовить Суд и его Бюро к рассмотрению таких споров. |
In addition, Canada is committed to increasing the quantity and quality of other information that will strengthen mine-action efforts. |
Кроме того, Канада обязалась повысить количество и качество другой информации, что будет способствовать активизации усилий в области разминирования. |
Besides, plenty of other public and private institutions undertake the infrastructure and finance projects that the ADB now wants to focus on. |
Кроме того, много других общественных и частных организаций берут на себя проекты по инфраструктуре и финансам, на которых теперь хочет сосредоточиться АБР. |
Likewise, many other European banks are cutting back their overseas business sharply. |
Кроме того, многие другие европейские банки очень резко сокращают свой зарубежный бизнес. |
Furthermore, it will make recommendations to Governments, including in respect of affirmative action or other action-oriented strategies, aiming at remedying the situations addressed. |
Кроме того, в нем будут содержаться рекомендации правительствам, в том числе в отношении антидискриминационных мер или других ориентированных на конкретные действия стратегий, нацеленных на исправление указанных недостатков. |
Nor should any form of discipline breach other rights under the Covenant, such as the right to food. |
Кроме того, никакая из форм дисциплины не должна нарушать других признаваемых Пактом прав, например право на питание. |
There is also a need to recognize the often crucial impact on forests of other policies and economic pressures. |
Кроме того, необходимо признавать тот факт, что свое влияние на леса оказывают нередко другие стратегии и экономические факторы. |
And there are various other impacts on important resources for recreation and tourism. |
Кроме того, многие другие факторы также могут повлиять на важные ресурсы для отдыха и туризма. |
He heard other testimonies in the course of private visits to London, New York and Grenoble. |
Кроме того, в ходе частных поездок в Лондон, Нью-Йорк и Гренобль он заслушивал другие свидетельские показания. |
The other two major projects concerning China and MERCOSUR will also be in full swing in 1999. |
Кроме того, в 1999 году в полном объеме будут осуществляться два других крупных проекта, касающихся Китая и МЕРКОСУР. |
Additionally, other policy areas like disability pensions have obvious needs for these kinds of data. |
Кроме того, потребность в такой информации проявляется и в других сферах политики, например в рамках системы предоставления пенсий по инвалидности. |
In addition there are, however, many other possible mechanisms to foster the relations between users and producers of official statistics. |
Кроме того, имеется много других возможных механизмов для укрепления связей между пользователями и поставщиками официальной статистической информации. |
National staff were also selected for numerous duties and training opportunities in other country offices and at headquarters. |
Кроме того, национальные сотрудники были отобраны для работы во многих местах службы и профессиональной подготовки в других страновых отделениях и штаб-квартирах. |